چهره های جدیدی را جذب می کنیم

مدیر تولید شبکه جهانی سحر خبر داد: با توجه به 10 ساله شدن شبکه سحر و ضرورت بازنگری در صداها و چهره ها، قصد داریم که چهره ها و صداهای جدیدی را درخصوص اجرا و دوبله جذب کنیم.
کد خبر: ۱۳۰۴۲۹

سیدعلی اکبر محمودی مهریزی در گفتگو با ایسنا، درباره فعالیت های دوبله واحد دوبلا ژ برون مرزی اظهار کرد: این واحد در دوبله به 3 زبان آذری ، کردی و اردو است که دوبله کردی ما در دنیا از نظر تنوع صدا و تسلط بر این حرفه ، رتبه اول را دارد.
وی ضمن بیان این مطلب که تعداد گروههای فعال درخصوص دوبله برنامه به زبان کردی 4 گروه است ، درباره دوبله آذری آثار گفت: دوبله آذری واحد دوبلاژ برون مرزی درخصوص فیلم سینمایی و انیمیشن ، فعالیت های خوبی دارد و 2 گروه در این خصوص فعالیت می کنند؛ البته این گروه بندی ها به معنای انحصار حرفه دوبله در دست افرادی خاص نیست.
مدیر تولید شبکه جهانی سحر درباره چگونگی دوبله برنامه به زبان اردو برای پخش از این شبکه اظهار کرد: دوبله آثار به این زبان به 2 روش انجام می شود که در روش نخست ، برخی از شیعیان هند و پاکستان ، فیلمها را از ما می گیرند و پس از دوبله در کشور خود به ما باز می گردانند و پس از انجام اصلاحات نهایی پخش می شود؛ یک گروه نیز در واحد دوبلاژ معاونت برون مرزی نیز به دوبله برنامه ها به زبان اردو فعال هستند.
وی در پاسخ به پرسشی در زمینه چگونگی انتخاب مدیران دوبلا ژ برای فعالیت در واحد دوبلاژ معاونت برون مرزی تصریح کرد: گروه اول مدیران دوبلا ژ فعال در این واحد، دوبلاژ را به صورت تجربی آموخته اند و دسته ای دیگر در واحد دوبلا ژ سیما آموزش دیده و مدتی را در آنجا فعالیت کرده اند.
newsQrCode
ارسال نظرات در انتظار بررسی: ۰ انتشار یافته: ۰

نیازمندی ها