در تپش این هفته، ماجرای فریب و تعرض در پوشش عرفانهای دروغین و رمالی را بررسی کردیم

به گزارش روز شنبه جامجم آنلاین به نقل از روابط عمومی مرکز امور بین الملل رسانه ملی، تعداد 15 برنامه اعم ازسریال ، مستند وفیلم سینمایی به زبانهای؛«اسپانیولی، روسی و فرانسوی» در این مرکز زیرنویس گردید تا برای پخش از شبکه های تلویزیونی در اختیار کشور های؛ آمریکای جنوبی و لاتین ، آفریقایی ، روسیه ، آسیای مرکزی و قفقاز قرار گیرد.
شایان ذکر است ؛ مجموعههای «نردبام آسمان»، «میوه ممنوعه»، «مردهزارچهره» ، «شهریار» و سینماییهای؛«بالاتر از آسمان»، «بازجویی در کافه تهران»، «پشت پرده مه» و مستند ایران قسمت «شیراز» به زبان اسپانیایی ومجموعههای «مدار صفر درجه» ،«مرد هزار چهره» وسینماییهای؛«بالاتر از آسمان» و مستند ایران قسمت «شیراز» به زبان روسی، همچنین سینماییهای؛«بازجویی در کافه تهران»، «پشت پرده مه» و«از شنبه تا پنج شنبه» به زبان فرانسوی زیر نویس شدند.
در تپش این هفته، ماجرای فریب و تعرض در پوشش عرفانهای دروغین و رمالی را بررسی کردیم
گزارش «جامجم» درباره دستاوردهای زبان فارسی در گفتوگو با برخی از چهرههای ادب معاصر
معاون وزیر بهداشت: