به گزارش جام جم آنلاین به نقل از سایت معاونت امور مجلس و استانهای صدا و سیما ، سریال پرمخاطب «دلنوازان» در 48 قسمت 35 دقیقهای از سیمای صدا و سیمای جمهوری اسلامی ایران روی آنتن رفت که هم اکنون دوبله این سریال به زبان کردی در بخش دوبلاژ مرکز مهاباد به پایان رسیده و به زودی از شبکه جهانی سحر پخش خواهد شد.
در دوبله کردی این سریال پر بیننده، 68گوینده خبره محلی به صداپیشگی پرداختند.
مدیریت دوبلاژ این سریال به عهده احمد نقده، ترجمه آن را سید خضرعبدالهی و افکت و صدا گذاری آن را ابراهیم بومی عهده دار شده بودند.
از جمله صداپیشگانی که در دوبله کردی این سریال تلویزیونی به هنرنمایی پرداخته اند، می توان به کژال فرهادی، فاطمه لیلی، پرشنگ بشیری، شهرام میکائیلی، اسماعیل خضری، مناف ایران پناه،کامران یوسفی، ناصر بابائیان، جلال جهانگیری، کردستان شکری،تارا امیری، جمیله آبروش، هیوا ابراهیمی ، امید پیروی اسلام،کمال ریزه ای، افسر محمدی،پروین ملک زاده، بیان اسماعیلی،کبری هنرور،زهره جودت، امیرملاپور، قاسم آزیز، محمدعلی عبدالله پور، امید خاکپور، محمد یوسف زاده، نیشتمان محمدی، شهباز شاهین پور، شهرام ایراندوست، عزیزآلی، مهران فقری، محسن ضیایی، سعید اقرعی و ... اشاره کرد.
در تپش این هفته، ماجرای فریب و تعرض در پوشش عرفانهای دروغین و رمالی را بررسی کردیم