
به گزارش جام جم آنلاین این کتاب بازنویسی و ترجمه شجاعی از وصایایی است که از سوی امیر المومنین علی (ع) پس از پایان جنگ صفین و بحبوحه تمامی ماجراهای منجر به پایان این جنگ، برای فرزندش نوشته شده است و از چند وجه متنی است عجیب و شگفتآور.
نخستین وجه از آن بدون شک به زمان و موقعیت نگارش این اثر باز میگردد. حضرت مولا درست در بحبوحه ماجرای پایان جنگ صفین و غوغای حکمیت. وجه دیگر آن که این یادداشتها را نه به صورت خصوصی و عرف وصیتنامهنویسی در روزگار خویش که به صورتی شفاف و عریان در برابر زمان و زمانه خویش و بدون اشاره به مشکلات جاری پیش روی خود و به صورتی غیر محرمانه نوشته است، که بدون شک نشان از اهمیت داشتن متن آن فراتر از یک وصیت نامه معمولی است.
اما کتاب «آیین زندگی» از منظر دیگر نیز قابل توجه است و آن بیان سید مهدی شجاعی در ترجمه عبارات متن اصلی کتاب است. ترجمهای که در آن میتوان به وضوح تأثیر پذیری و ارتباط عاطفی شجاعی با متن و در نتیجه حس برانگیزی حاصل کار او در جان مخاطب را دید. عبارات کوتاه و در عین حال آهنگین و در عین حال ساده به کار رفته توسط شجاعی در ترجمه این متن به همراه استفاده به جای آنها در کنار متن عربی به منظور ایجاد امکان مقایسه از مهمترین ویژگیهای کار شجاعی در این متن به شمار میرود.
با وجود اینکه هیچ مترجمی از جمله شجاعی به تصریح خود در مقدمهاش بر این اثر، نمیتواند مدعای ایجاد ترجمهای از کلام حضرت امیر (ع) را داشته باشد که به طور تام و تمام مفاهیم و اندیشه مد نظر ایشان را منتقل کرده باشد، اما حاصل کار شجاعی در این اثر مبدل به متنی شده است که به تعبیر او نمیتوان بخشی از آن را نسبت به سایر بخشها از اهمیت بیشتری برخوردار دانست. به عبارت دیگر متن این کتاب به صورت همگن و همسطح در تمامی بخشها و فرازهای نامه و اشارات آن ترجمه و تدوین شده است و به تعبیر مترجم میتوان زیر همه فرازهای آن را به عنوان بخش و فراز مهم خط کشید.
نکته آخر اینکه مترجم به منظور استفاده تمامی اقشار و گروههای اجتماعی از متن کتاب سعی کرده در کنار بیان ساده و روان ترجمه متن، کمترین میزان توضیح و تفسیر را بر متن کتاب وارد کند.
معاون محیطزیست طبیعی خبر داد:
گفت و گوی اختصاصی جام جم آنلاین با حسن روشن
ناصر ابراهیمی در گفت وگو با جام جم آنلاین ؛