جشنواره تقدیر از پیشکسوتان عرصه دوبله برگزار می شود

مدیر امور دوبلاژ سیما از برگزاری جشنواره دوبله خبر داد و گفت: در نظر داریم جشنواره ای با عنوان 60 سال دوبله ایران برگزار کنیم و با دعوت از افراد ذی صلاح در زمینه های ترجمه ، زبان شناسی و صداگذاری از نظارت کارشناسی آنها برای ارتقای دوبله فیلم استفاده کنیم.
کد خبر: ۹۳۵۱۴

مجتبی کدخدازاده هدف اصلی از برگزاری جشنواره را تقدیر از پیشکسوتان عرصه دوبله عنوان کرد و در ادامه گفت : کلید رسمی دوبله از سال 1324 در ایران زده شده است و نبود تاریخچه ای مکتوب از دوبله در ایران ، مشکلات بسیاری را برای فعالان این حوزه ایجاد خواهد کرد. مدیر امور دوبلاژ سیما همچنین درباره این که انتخاب فیلمها چقدر در کیفیت دوبله موثر است ، گفت : نباید فیلمهای غربی را چنان دوبله کرد که نشان دهد غرب مبرا از هر گونه آلودگی اخلاقی است . وی همچنین ترجمه کارهای کودک در صدا و سیما را نامطلوب عنوان کرد و گفت : این مساله به نبود مترجم کافی که بتواند به زبان کودک کار ترجمه را انجام دهد ، برمی گردد. مجتبی کدخدازاده از بازسازی نیروی انسانی به عنوان هدف اصلی واحد دوبلاژ سازمان صدا و سیما یاد کرد و افزود: در 6 سال گذشته 9 دوره گویندگی دایر کردیم اما از آنجا که تاریخچه مکتوبی از دوبله نداریم ، همواره با مشکل روبه رو بوده ایم . به گفته وی ، در ایجاد امور دوبلاژ از 7 هزار داوطلب تست گویندگی گرفته شده است و درباره نحوه کار خوب دوبلورها در سازمان صدا و سیما گفت : برخی فکر می کنند در واحد دوبلاژ روی تازه واردها بسته است ، در حالی که بخشی در امور دوبلاژ به وجود آورده ایم که کار جذب و آموزش را انجام می دهد. در مرحله اول با فرد داوطلب مصاحبه انجام می شود و بعد از آن ، در تست استودیویی شرکت می کند و در صورت قبولی و پس از گذراندن کلاس آموزشی و قبولی در آن ، به عنوان دوبلور مشغول به کار می شوند البته ضریب هوشی بالا به عنوان یکی از معیارها برای انتخاب دوبلورها محسوب می شود. در حال حاضر دوبلاژ صدا و سیما در بخش نیروی انسانی به توازن رسیده است و به دنبال نخبه ها هستیم و از این پس ، واحد دوبلاژ صداهایی را جذب می کند که وقتی از تلویزیون پخش شود ، بیننده را جذب کند.
newsQrCode
ارسال نظرات در انتظار بررسی: ۰ انتشار یافته: ۰

نیازمندی ها