حسین کعبی: وقتی فیگو را در جام جهانی زدم....
الجراح در گفتگو با ایسنا به ادبیات معاصر ایران هم اشاره کرد و گفت: با آثار سهراب سپهری و نیما یوشیج آشنایی دارم و آثار آنها را خواندهام؛ همچنین فروغ فرخزاد از چهرههای مطرح بیرون از ایران است. قیصر امینپور و سیدحسن حسینی از شاعران خوب ایرانی هستند که سیدحسن حسینی سالها پیش، شعرهایی از سرودههای مرا به زبان فارسی ترجمه کرد.
او ادامه داد: به اعتقاد من، شاعران معاصر و کلاسیک فرقی نمیکنند؛ همه جزوی از یک کل هستند و شاعران کلاسیک ایرانی، شاعر محلی به شمار نمیآیند؛ به همین دلیل با شاعران ایرانی در گذر زمان آشنایی پیدا کردم. با برخی از نگرشها و دیدگاههای شاعران آشنا شدم و سعی کردم ببینم چه حرفی برای گفتن دارند.
من با ترجمههای محدودی که از آثار ادبیات معاصر فارسی در زبان عربی به دست داده شده، با این چهرهها آشنا شدهام. فروغ فرخزاد به دلیل سبک دراماتیکش بسیار تاثیرگذارتر از سایر شاعران معاصر بود. ترجمههایی را که به دست آوردیم، خواندیم؛ با وجود اینکه ما با کمبود ترجمه از شاعران فارسیزبان در زبان عربی مواجه هستیم.
حسین کعبی: وقتی فیگو را در جام جهانی زدم....