ضیافت سفیر کره به افتخار گویندگان سریال جواهری در قصر

دوبلورهای سریال «جواهری در قصر» در ضیافت شامی با سفیر کره جنوبی دیدار کردند.
کد خبر: ۱۵۳۵۹۰

در این دیدار ، پس از پخش قسمت هایی از سریال ، گویندگان نقش های مختلف معرفی شدند و هر یک درباره خودشان و کارشان در دوبله این اثر چند جمله ای صحبت کردند.
زهره شکوفنده مدیر دوبلاژ «جواهری در قصر» ضمن تشکر از سفیر کره جنوبی و رضایت مدیر سابق تامین برنامه شبکه دو سیما از این که چنین توجهی به صنف دوبله شده ، ابراز خوشحالی کرد.
او سپس درباره تلاش هایش برای ارائه دوبله ای مناسب ، کار دشوار سینک زدن (همخوانی گفتگوهای تصویر مطابق فیلمنامه) «جواهری در قصر» و هماهنگ کردن 30 گوینده طی 6 ماه دوبله صحبت کرد.
مینو غزنوی دوبلور یانگوم بازی لی یونگ ئه را خوب و لطیف توصیف کرد و گفت که مردم صدایش را برای این بازیگر پسندیده اند.
منوچهر والی زاده ، دوبلور افسر مین جانگو گفت که هنگام دوبله تصاویر پشت صحنه این سریال از بازیگر این نقش شنیده که وی ایران را با قرآن می شناسد.
امیر عطرچی ، دوبلور امپراطور از دیدار با کسانی که قبلا با فرهنگ سنتی آنها هنگام دوبله سریال آشنا شده بود، ابراز خوشحالی کرد. وی گفت که دوبله «جواهری در قصر» هم درس گویندگی و هم درس زندگی جمعی به او داد.
در پایان این دیدار، سفیر کره جنوبی با ابراز خوشحالی از این که مردم ایران با فرهنگ کهن کره آشنا شده اند، گفت که 2 کشور مشترکات فرهنگی دارند و هموطنانش با فرهنگ ایران آشنا هستند.
newsQrCode
ارسال نظرات در انتظار بررسی: ۰ انتشار یافته: ۰

نیازمندی ها