تعدیل قسمتهای زیادی از سریال افسران پلیس یکی از بحثهای داغی بود که بعد از پخش چند قسمت اول ، در بسیاری از مطبوعات مطرح شد. این که چرا اینقدر صحنه ها به اصطلاح سانسور شده است و اگر این مجموعه آنقدر مشکل داشته ، چرا اصلا از کشور سازنده خریداری شده است؛
اکبر منانی درباره این جرح و تعدیل ها می گوید: هر قسمت از این سریال شامل تصویرهایی غیرقابل پخش است که باید حذف شود و همین امر بر دیالوگ ها نیز اثر گذاشته است.
زمانی که حجم سکانس های غیرقابل پخش زیاد باشد، من نیز به عنوان مدیر دوبلاژ نمی توانم معجزه کنم. بنابراین بیننده نمی تواند بدرستی در جریان سیر داستان قرار گیرد.
او درباره ترجمه لغت به لغت برخی اصطلاحات در افسران پلیس هم گفت: در دیالوگ های اصلی این مجموعه از واژگان و اصطلاحات بسیار عامیانه ای استفاده شده بود که به همان صورت هم ترجمه شده بود. من به عنوان مدیر دوبلاژ به علت نحوه ویراستاری ها در دیالوگ ها دخل و تصرف نکردم و بیشتر تمرکز خود را صرف «سینگ» بودن واژه ها به لب بازیگر کردم.
اکبر منانی درباره استفاده مکرر از یک گوینده مهمان برای چند نقش در این مجموعه هم گفت: در برخی مواقع کمبود گوینده باعث شده است که از یک دوبلور برای چند نقش کوتاه در هر قسمت استفاده کنم ، و بیشتر از سر ناچاری بود. منانی درباره عوض شدن گوینده نقش کاپیتانی گفت: ابتدا امیرمحمد صمصامی این نقش را می گفت ، ولی به علت عوض شدن نقش اول مرد این سریال (تام پالرمو) در قسمتهای بعدی مجبور شدیم تا صدای او را هم تغییر دهیم.