شعار ما سرعت ،دقت و صداقت است

رادیو اسپانیایی زیرمجموعه معاونت برون مرزی صدا و سیما هم اکنون با 2 ساعت برنامه در ساعات صبح و شب 9 تا 10 صبح و 12 تا 1 بامداد برنامه های متنوعی را در حوزه های سیاسی ، معارفی ، فرهنگی و... تهیه و پخش می کند
کد خبر: ۱۳۰۱۷۷
که به واسطه حجم وسیع ارسال نامه ، ایمیل ها و تماسهای مکرر به این رادیو می توان نتیجه گرفت که نظر مخاطبان خود را جلب کرده است.
نادر عدالت منش مدیر رادیو اسپانیایی درباره عملکرد و اهداف این رادیو می گوید.

در رادیو اسپانیایی هم همکاران بومی حضور دارند؛
در حال حاضر 4 نفر نیروی اسپانیایی با ما همکاری دارند که کار گویندگی و ویراستاری را انجام می دهند که البته اینها با شدت و ضعف متفاوت فارسی هم بلد هستند.

خود شما از کجا و چگونه به رادیو اسپانیایی پیوستید؛
پیوستن من به گروه رادیو اسپانیایی به شهریور سال 1378 بازمی گردد. آن موقع من در گروه تحقیق و تفسیر کار می کردم و چون رادیو اسپانیایی کشورهای امریکای لاتین و قسمتی از اروپا را تحت پوشش قرار می داد، معاونت برون مرزی تاکید داشتند افرادی که با تحقیق و تفسیر آشنایی دارند سرپرستی رادیوها را به عهده بگیرند و خلاصه آذرماه سال 79 به عنوان مدیر این رادیو کارم را شروع کردم.

رادیو اسپانیایی دقیقا در چه کشورهایی از طریق موج کوتاه قابل دسترسی است؛
تمام کشورهای اسپانیایی زبان در امریکای جنوبی ، امریکای شمالی در قسمت جنوب آن ، امریکای مرکزی حوزه دریای کارائیب اسپانیا و بخش عمده ای از اروپای مرکزی و اروپای غربی.

برنامه های شما به کدام یک از حوزه های سیاسی ، فرهنگی ، اجتماعی و اقتصادی گرایش بیشتری دارند؛
ما سعی کردیم تلفیقی از تمامی این موضوعات را در برنامه هایمان بگنجانیم. اما در حال حاضر با توجه به وضعیت خاصی که از نظر سوق الجیشی با آن روبه هستیم و آماری که گرفتیم ، برنامه های سیاسی مخاطبان بیشتری از فرهنگی اقتصادی و... دارد. اما این دلیل نمی شود که برنامه های مختلف و متنوع تهیه نکنیم و باقی گرایش ها را در نظر نگیریم. در ابتدای کار آخرین اخبار و تحولات ایران ، جهان اسلام و مسائل مهم بین المللی را منعکس می کنیم و برنامه های تفسیری خبر و برنامه های تولیدی که در حوزه فرهنگ ، سیاست و اقتصاد هست ، داریم.

مخاطبان خود را می شناسید؛
ما بخشی داریم به اسم «ما و شنوندگان» که متصدی این بخش نامه ها و ایمیل هایی را که می رسد، بررسی می کند و بعد از دسته بندی موضوعی ، بخش عمده ای از اینها از طریق نامه و ایمیل پاسخ می دهد. بررسی ها نشان داده که بیش از 65 درصد از مخاطبان ما افرادی هستند که دیپلم و فوق دیپلم دارند. 15 درصد آنها مدارک تحصیلی کارشناسی و بالاتر دارند و فقط حدود 20 درصد مخاطبان تحصیلات زیر دیپلم دارند. از طریق همین نامه ها و ایمیل ها مطلع می شویم که آنها به چه برنامه هایی بیشتر علاقه مند هستند.

خواسته های آنها در برنامه هایتان لحاظ می شود؛
در برنامه ریزی ها سعی می کنیم براساس سیاست های معاونت برون مرزی به طریقی نظرات مخاطبان هم لحاظ شود. به خصوص این که بخش اعظمی از مخاطبان ما مسلمان هستند و یا می خواهند بیشتر راجع به اسلام بدانند. برای همین در برنامه ها تنوع ایجاد می کنیم و همین تنوع باعث شده که در این چند سال تعدادی به دین اسلام بگروند که یکی از آنها استاد دانشگاه در هاوانا است و نام علی را برای خود انتخاب کرده است و دیگری هم یک روزنامه نگار سطح بالای شیلی است و هم اکنون این 2 نفر به عنوان خبرنگار افتخاری با ما در ارتباط هستند.

به کار رسانه ها و ر ادیوهای رقیب خود هم توجه می کنید؛
در دنیای رسانه اگر همگام با مسائل روز پیش نرویم همه رسانه های دیگر می توانند رقیب محسوب شوند.
ما در یک منطقه حساس بین المللی هستیم و با توجه به چشمداشت و زیاده طلبی هایی که قدرت های استکباری در مسائل مختلف دارند و جوسازی هایی که علیه کشور ما می کنند. باید بتوانیم اخبار یکسویه ای را که علیه ماست پاسخ بدهیم و یا با آن مقابله کنیم. بنابر این تمام رسانه ها را رقیب خود می دانیم و در مورد برخی دیگر اصطلاح رقیب درست نیست چون دشمن ما هستند. چون رقابت در صورتی که سالم باشد برای هر دو طرف حالت سازنده ایجاد می کند. آن طور که مخاطبان ما خواسته اند و سیاستگذاری خودمان هم براساس آن بوده است سعی کردیم با انعکاس اخبار مستند مسائل و رویدادهای مهم ایران و جهان را تبیین کنیم و تا حدودی موفق شده ایم که از یکسونگری جلوگیری کنیم.

شما ذهنیت سیاسی دارید؛
با وجود این که مدیر رادیو اسپانیایی هستم و این طور به نظر می رسد که تحصیلاتم اسپانیایی باشد، ولی این گونه نیست. مدرک کارشناسی من رشته علوم سیاسی است و کارشناسی ارشد هم روابط بین الملل خواندم و عرض کردم در گروه تحقیق و تفسیر خبر کار می کردم و اگر اینجا هستم به خاطر دانستن زبان اسپانیایی نیست برای این است که نگاه کارشناسی بیشتری به تحولات منطقه داشته باشیم و این طرح معاون برون مرزی است که مسوولان رادیوها به لحاظ سیاسی اشرافی بر منطقه تحت پوشش خود داشته باشند و بتوانند تمامی تحولات را تحلیل کنند و نظر مستند هم بدهند. با این تفاسیر من چقدر ذهن سیاسی دارم قضاوتش به عهده شماست.

چقدر زبان اسپانیایی می دانید.
در حدود کارهای معمول ولی تسلط کامل به فن ترجمه به این زبان ندارم. مثل همه کسانی که تحصیلات آکادمی دارند و زبانی که بیشتر بلد هستند انگلیسی است من هم انگلیسی را بیشتر از اسپانیایی می دانم گرچه در آن هم مدعی نیستم.

شما گوینده های ایرانی و جوانی دارید که با تسلط کامل برنامه های رادیو اسپانیایی را اجرا می کنند.
بله دو نفر هستند. یک خانم و یک آقا که حدود 25 سال سن دارند و بدون این که در محیط باشند و حتی سفری به خارج از کشور داشته باشند به خاطر علاقه ای که داشتند به همین خوبی که شما وصف می کنید زبان اسپانیایی را آموخته اند. نکته جالب این است که بیشتر کسانی که با ما همکاری می کنند از دانشگاه های ایران فارغ التحصیل شدند و شاید تا این لحظه پایشان را از کشور هم بیرون نگذاشته اند. ولی تسلط و احاطه بسیار بالایی به زبان اسپانیایی دارند.

شما شعاری را برای خود انتخاب کردید تحت این عنوان «دقت ، سرعت و صداقت» در این باره هم توضیح می دهید؛
در واقع رادیوهای برون مرزی تمام تلاششان این است که رسالت خود را به نحو احسن انجام بدهند و آن هم چیزی نیست جز این که خبرها و مطالبی که در داخل ایران و کشورهای تحت پوشش اتفاق می افتد را در نهایت صداقت و با سرعت منعکس کنند و در واقع دقت ، سرعت و صداقت سه اصلی است که ما رعایت می کنیم و سعی من و دوستانم این است که سطح برنامه های خود را از نظر کیفی بالا ببریم.


فاطمه رحیمی
newsQrCode
ارسال نظرات در انتظار بررسی: ۰ انتشار یافته: ۰

نیازمندی ها