صدای جلیلوند روی چهره گلزار

فیلم سلام بمبئی، ساخته قربان محمدپور که از 11 آذر در سینماهای کشور اکران شده و تا الان بیش از 11 میلیارد تومان فروش کرده، قرار است به شکل یکدست به فارسی دوبله شود و نسخه جدید هم از اول بهمن به نمایش درآید. این فیلم درحال حاضر به زبان اصلی و ترکیب زبانی آن، فارسی و انگلیسی است. کارگردان سلام بمبئی به مهر گفت: استفاده از دوبلورها برای فیلم به این دلیل است که دوبله فیلم یکد‌ست شود و با توجه به برنامه‌ریزی انجام شده تا هفته آینده نسخه دوبله شده در سینماهای کشور اکران می‌شود.
کد خبر: ۹۹۱۳۴۹

قربان محمدپور درباره دلیل انتخاب دوبلور برای دو شخصیتی که محمدرضا گلزار و بنیامین بهادری بازی کرده‌اند، توضیح داد: قبل از انتخاب دوبلور برای شخصیت‌های اصلی فیلم از محمدرضا گلزار دعوت کردیم که از صدای خودش برای فیلم استفاده کنیم که این بازیگر به دلیل حضور در یک سریال، جوابی به ما نداد.

این کارگردان سینما تاکید کرد: نسخه دوبله برای کسانی است که با زیرنویس فیلم مشکل دارند و امیدوارم بتوانند از این نسخه‌ها استفاده کنند و خبر دیگر این‌که در نسخه دی‌وی‌دی سلام بمبئی که در آینده منتشر می‌شود، دو نسخه دوبله و زیرنویس ارائه خواهد شد. در نسخه دوبله‌شده فیلم سینمایی سلام بمبئی، چنگیز جلیلوند ـ گوینده پیشکسوت و دوبلور بازیگرانی چون مارلون براندو و پل نیومن ـ به جای محمدرضا گلزار، خسرو خسروشاهی ـ دوبلور آلن دلون و آمیتاب باچان ـ به جای بنیامین بهادری و حسین عرفانی ـ دوبلور همفری بوگارت و آرنولد شوارتزنگرـ به جای گلشن گروور صحبت می‌کنند.

newsQrCode
ارسال نظرات در انتظار بررسی: ۰ انتشار یافته: ۰

نیازمندی ها