در تپش این هفته، ماجرای فریب و تعرض در پوشش عرفانهای دروغین و رمالی را بررسی کردیم
با این حال، هنرمندان سینمایی هند هم که به دنبال سوژهها و طرحهای جدید سینمایی هستند، تازه متوجه رسانه تلویزیون شدهاند و برای تولید محصولات جدید خود قصد دارند از سوژههای مختلف و متفاوت این رسانه بهره بگیرند. تلویزیون هند که با پخش فیلمهای سینمایی بخش مهمی از ساعات کاری خود را پر میکند، تولیدکننده تعداد زیادی مجموعه تلویزیونی است که تماشاگران بسیار دارد. هنرمندان سینمای هند بر این باورند قصه این مجموعهها میتوانند سوژههای خیلی خوبی در اختیار فیلمسازان کشور قرار دهد. به گفته آنها میتوان به موفقیت خوب مالی نسخههای سینمایی این نوع آثار امیدوار بود. منتقدان سینمایی میگویند کافی است یکی دو تا از این فیلمها در جدول گیشه نمایش سینماها با فروش بالایی روبهرو شوند تا تهیهکنندگان سراغ گنجینه پربار محصولات تلویزیونی بروند و بسرعت آنها را به فیلمهای سینمایی تبدیل کنند. با این همه، آنها به صنعت سینمای هند هشدار میدهند مراقب قدمهایش باشد و کاری نکند که اصل مساله مورد پرسش قرار گیرد و دوبارهسازی سینمایی مجموعههای موفق قدیمی تلویزیونی به یک نوع بنبست عملی برسد.
آنانت ماهادوان، بازیگر سینما ـ که مدتی است به یک فیلمساز تبدیل شده ـ این روزها در تدارک تولید نسخه سینمایی کمدی موفق تلویزیونی دهه 90 خود به نام «گر جمال» است. این مجموعه از شبکه تلویزیونی دورداشان پخش و استقبال تماشاگران باعث تولید فصل دوم آن شد. فصل دوم مجموعه از شبکه زی تی وی روی آنتن رفت. قصه این مجموعه که تضادها و تناقضهای میان فرهنگهای مختلف را به نمایش میگذارد، درباره مرد جوان متاهلی است که ماهادوان، بازیگر سرشناس سینمای بالیوود نقش آن را بازی میکند. قسمتهای مختلف مجموعه با نگاه طنزآمیز و طعنهدار خود درباره مناسبات اجتماعی و فرهنگی با استقبال بالای تماشاگران تلویزیونی روبهرو شد. ماهادوان میگوید برگردان سینمایی او فقط شامل دوبارهسازی این مجموعه تلویزیونی نمیشود. خط اصلی قصه و شخصیت محوری ماجرای فیلم او، تفاوتهای آشکاری با نسخه تلویزیونی خواهند داشت؛ در حالی که نقش شخصیت محوری قصه نسخه سینمایی را دوباره خود ماهادوان بازی خواهد کرد. پس از موفقیت کلان فیلم کمدی ـ اجتماعی «سه احمق» (که ماهادوان آن را کنار عامرخان بازی کرد) دوباره توجهات به سمت این بازیگر جلب شده است و سازندگان «گرجمال» قصد دارند از این موقعیت خوب استفاده کنند. کلید فیلمبرداری نسخه سینمایی بهار آینده در شهر کاناوا زده خواهد شد.
چند ماه پیش، آشیش کاپادیا هم نسخه سینمایی مجموعه انتقادی خود کیچدی را کارگردانی کرد. این مجموعه سال 2002 از تلویزیون پخش شد و قصهاش درباره جمع یک خانواده بزرگ بود که در یک عمارت قدیمی زندگی میکردند. تهیهکنندگان مجموعه امتیاز تولید نسخه سینمایی آن را به واحد هندی کمپانی فوکس قرن بیستم فروختند و امکان ساخت آن را فراهم کردند. در کل 98 قسمت از قصههای این مجموعه تولید و روی آنتن رفت و سازندگان نسخه سینمایی امیدوارند بتوانند آن را به یک مجموعه فیلم موفق و پربیننده سینمایی تبدیل کنند.
قرار شد نسخه سینمایی با همکاری همان عوامل تولید مجموعه تلویزیونی تهیه شود و بازیگران اصلی آن روی پرده سینما نیز همان نقشهای تلویزیونی خود را تکرار کنند. این فیلم فروش خوبی در جدول گیشه نمایش سینماهای هند کرد و این اتفاق در شرایطی رخ داد که بازیگران آن، هیچیک از چهرههای مطرح و سرشناس بالیوودی نبودند. فیلم با هزینه تولید 420 هزار دلاری (حدود 200 میلیون روپیه) بیش از 5/1 میلیون دلار فروش کرد. تحلیلگران سینمایی از این موفقیت استقبال خوبی کردند و گفتند وقت آن رسیده که تجربه هالیوودیها را در برگردان سینمایی محصولات تلویزیونی به هند آورد.
ویچی سینگ، مدیرتولید تعدادی از مجموعههای پربیننده تلویزیونی در هند میگوید: «در آمریکا این تجربه خوب جواب داده است و نسخه سینمایی مجموعههایی مثل «ماموریت غیرممکن» و «سفرهای ستارهای» که جزو کارهای پربیننده تلویزیونی بودهاند، با استقبال خوب و بالای تماشاگران سینما روبهرو شدهاند. وقت آن رسیده بود که ما هم در هند این مدل را تجربه کنیم. این اولین بار است که صنعت سینمای هند چنین کاری انجام میدهد و هنوز پختگی لازم برای اجرای آن ندارد. ولی ما مطمئن هستیم این شیوه کار در هند هم جواب خواهد داد.»
این مدیر تولید هم مثل بسیاری از دستاندرکاران تلویزیونی عقیده دارد در تولید نسخههای سینمایی مجموعههای تلویزیونی باید از اعتبار نام بازیگران سرشناس سینمای هند همچون آمیتاب باچان، عامرخان، شاهرخ خان و دیگران بهره گرفت.
به اعتقاد این افراد، حضور چهرههای مشهور سینمای هند در نسخههای دوبارهسازی شده سینمایی کارهای تلویزیونی باعث جذب گروه بیشتری از تماشاگران به داخل سالنهای سینماها خواهد شد و این کار، رونق خوبی به این نوع فیلمسازی خواهد داد.
تحلیلگران اقتصادی سینما، آینده خوبی برای این مدل فیلمسازی در کشور هند پیشبینی میکنند.
کیکاووس زیاری
منبع: اسکرین دیلی
در تپش این هفته، ماجرای فریب و تعرض در پوشش عرفانهای دروغین و رمالی را بررسی کردیم
گزارش «جامجم» درباره دستاوردهای زبان فارسی در گفتوگو با برخی از چهرههای ادب معاصر
معاون وزیر بهداشت: