شتابزدگی، مسیر زاینده‌رود را تغییر نداد

بازیگر سریال تلویزیونی «در مسیر زاینده‌رود» گفت: به دلیل ارتباط صمیمانه‌ بین بازیگران و سایر عوامل، شتابزدگی ناشی از کارهای مناسبتی کمترین تاثیر را بر سریال «در مسیر زاینده‌رود» داشت. پردیس افکاری درباره فشار ناشی از فشردگی کارها در سریال‌های مناسبتی، به ایسنا گفت: کارگردان می‌تواند فشار را از روی گروه بردارد یا آن را زیاد کند؛ حسن فتحی خیلی خوب توانست با این مساله کنار بیاید و استرس و فشار را از بازیگران و سایر عوامل دور کند.
کد خبر: ۳۴۹۶۰۳

وی به مناسبتی‌ بودن سریال «درمسیر زاینده‌رود» اشاره و تاکید کرد: کارهای مناسبتی همیشه از شتابزدگی برخوردار هستند و این امر، باعث می‌شود فشار زیادی به عوامل تحمیل شود، چون کار باید بموقع روی آنتن برود؛ بیشتر این فشار روحی به کارگردان وارد می‌شود.

این بازیگر با اشاره به کاربرد لهجه اصفهانی در سریال «در مسیر زاینده‌رود»، گفت: داستان و نوع کارگردانی و بازی بازیگران، مهم‌تر از ادای درست لهجه اصفهانی است.

او دراین باره گفت: عوامل بسیاری در موفقیت یک مجموعه تلویزیونی تاثیرگذارند و به نظر من لهجه بازیگران در آخر همه این مسائل قرار می‌گیرد.

وی ادامه داد: معمولا وقتی در یک سریال یا فیلم از لهجه خاصی استفاده می‌شود، انتقادات زیادی به ادای این لهجه توسط بازیگران وارد می‌شود. انتقاداتی به ما هم شده‌ است و برخی به ما خرده گرفته‌اند، اما بازیگران مجموعه «در مسیر زاینده‌رود» اصفهانی نیستند و هر اندازه هم تمرین کنند نمی‌توانند لهجه اصفهانی را به خوبی صحبت کنند.

افکاری خاطرنشان کرد: بازیگران این سریال، تمرینات فردی و گروهی زیادی را تحت نظر مهرداد ضیایی برای صحبت به لهجه اصفهانی پشت سر گذاشتند. مهرداد ضیایی به عنوان مشاور لهجه، مسوولانه با بازیگران همکاری کرد. ما هم سعی کردیم از راهنمایی‌های او بخوبی استفاده کنیم.

newsQrCode
ارسال نظرات در انتظار بررسی: ۰ انتشار یافته: ۰

نیازمندی ها