صدای تازه

داستان شتری که گریه می‌کرد در شبکه 4

«داستان شتری که گریه می‌کرد» از محصولات سینمای آلمان است که در مغولستان فیلمبرداری شده است. این فیلم مستند داستانی را حمید منوچهری اواخر آذر برای شبکه 4 سیما دوبله کرده است. ماجراهای این اثر در فصل بهار و در مغولستان جنوبی می‌گذرد، شتر ماده یکی از خانواده‌های عشایری با سختی بسیار زایمان می‌کند، او پس از زایمان بچه خود را نمی‌پذیرد و حاضر نمی‌شود به او شیر بدهد. تمام تلاش‌های خانواده برای حل این مشکل بی‌نتیجه می‌ماند.
کد خبر: ۲۲۸۹۲۴

منوچهری درباره دوبله این فیلم و چگونگی انتخاب گویندگان می‌گوید: «زبان اصلی فیلم، مغولی است اما نسخه‌ای که در اختیار من بود به زبان فرانسه دوبله شده بود. برای سینک این اثر که کار دشواری هم بود، حدود 3 روز وقت صرف کردم. دوبلورها را براساسا شخصیت‌های فیلم و این که هر کدام چقدر دیالوگ دارند انتخاب کردم، افراد حاضر در فیلم، بازیگر نیستند، آنها مردمانی عادی هستند که به زندگی خودشان پرداخته‌اند و سازندگان اثر از آنها فیلمبرداری کرده‌اند بنابراین چون «بازی» در کار نبوده، صداهایی را انتخاب کردم که مناسب چهره و شخصیت آنها باشد بر این اساس گویندگی نقش 2 پدر بزرگ را به جواد پزشکیان و محمدعلی دیباج و گویندگی نقش زوج جوان فیلم را به وحید منوچهری و شهرزاد ثابتی سپردم. 3 پسر نیز در فیلم حضور دارند که برای آنها به ترتیب سنشان شایسته تاج بخش، ناهید امیریان و مهسا شرافت را انتخاب کردم. شرافت نقش یک معلم را نیز برعهده داشت. مجید صیادی، مظفر شمس کاظمی و حسین سرآبادانی دیگر گویندگان این فیلم هستند. تمام دوبلورها انتخاب اولم بودند و فیلم را زمانی دوبله کردم که همگی آنها امکان حضور در آن را داشته باشند. منوچهری درباره ترجمه این اثر نیز چنین می‌گوید: این فیلم از طریق زیرنویس انگلیسی به فارسی ترجمه شده است. اگر از زبان فرانسه ترجمه می‌شد، گرفتاری‌های ما کمتر می‌بود.

newsQrCode
ارسال نظرات در انتظار بررسی: ۰ انتشار یافته: ۰

نیازمندی ها