در تپش این هفته، ماجرای فریب و تعرض در پوشش عرفانهای دروغین و رمالی را بررسی کردیم
وی همچنین از برنامههای مشترک میان مراکز فرهنگی و سفارت ترکیه در ایران خبر داد براساس این خبر مراسم بزرگداشتن به پاس زحمات و پژوهشهای مرحوم عبدالباقی گولپینارلی ایرانشناس فقید ترک برگزار خواهد شد.
همچنین در این مراسم دکتر توفیق سبحانی محقق و فهرستنویس نسخههای خطی حوزه شبه قاره و عثمانی نیز ضرورت و اهمیت فهرست کردن منابع موجود در کتابخانههای ترکیه را یادآور شد و از مرکز پژوهش میراث مکتب به عنوان تنها مرکز پیگیری کننده جدی و فعال این گونه موارد نام برد. دکتر سبحانی همچنین شناسایی شهرهای فرهنگی، نسخههای خطی، کتابخانهها و فهرستنویسی آثار را از اهم وظایف محققان دانست و انتشار این آثار را با هدف معرفی فرهنگ غنی ایران و ترکیه ضروری دانست.
ناصر گلباز دبیر بخش شبه قاره و عثمانی این مرکز نیز با یادآوری زحمات دکتر محمدامین ریاحی در زمینه احیای میراث مکتوب مشترک ایران و عثمانی از وی به نیکی یاد کرد. وی همچنین ترجمه اکثریت آثار مرحوم گولپینارلی توسط دکتر سبحانی را به زبان فارسی کاری ارجمند دانست. گورجان ترک اوغلو سفیر ترکیه در ایران نیز هم با ابراز خرسندی از حضور در این نشست گفت: توجه مردم ایران به فرهنگ و میراث کشور ترکیه جای تقدیر دارد، وی خاطر نشان کرد که حضور یافتن در کنار استادان بزرگی همچون استاد احمد منزوی، دکتر سبحانی و... برای ایشان باعث افتخار بوده و در محضر این بزرگان جایی برای سخن گفتن یک دیپلمات باقی نمیماند.
وی برگزاری همایش و بزرگداشت مرحوم گولیپنارلی را به که همت مرکز پژوهشی میراث مکتوب و همکاری رایزنی فرهنگی ترکیه در دو کشور ایران و ترکیه برگزار میشود به عنوان یک کار بسیار ارزشمند ستود و اظهار امیدواری کرد که در دوران مسوولیت خو در اجرای فعالیتهای فرهنگی و تحقیقاتی مشترک مشارکت جدی نماید، گورجان ترک اوغلو در پایان سخنانش از مردم ایران به خاطر توجه به میراث فرهنگی کشور ترکیه سپاسگزاری کرد. لازم به یادآوری است که در آغازین روزهای نمایشگاه کتاب معاون وزیر فرهنگ ترکیه نیز در این محل حضور یافت و خبر امضای تفاهمنامه همکاری میان کتابخانه ملی و کتابخانه آیتالله مرعشی را جهت تبادل نسخههای خطی دو کشور اعلام کرد.
در پایان این مراسم به مناسبت نامگذاری امسال از سوی یونسکو به نام مولانا یکی از سرودههای مولانا جلالالدین محمد بلخی (مولوی) همراه با ترجمه ترکی آن قرائت شد.
فاطمه شاملو
در تپش این هفته، ماجرای فریب و تعرض در پوشش عرفانهای دروغین و رمالی را بررسی کردیم
گزارش «جامجم» درباره دستاوردهای زبان فارسی در گفتوگو با برخی از چهرههای ادب معاصر
معاون وزیر بهداشت: