راهنمای آموزش رزومه‌سازی برای فرزندان از پیش از تولد تا بعد از مرگ یا چگونه در 7 مرحله آنها را در فهرست نویسندگان و مترجمان بچپانیم

برای فرزندتان رزومه ادبی بخرید!

فقط اگر کمی سر کیسه را شل کنید، می‌توانید برای فرزندتان از دوران کودکی یا شاید پیش از تولد، کتاب منتشر کنید و اسم او را ذیل عنوان نویسنده و مترجم قرار دهید؛ احتمالا در کنار اسم‌هایی چون آنتوان اگزوپری، چارلز دیکنز، مارکز، کافکا، محمود دولت آبادی، مهدی آذر یزدی، ذبیح‌ا... منصوری، محمد قاضی و خیلی‌های دیگر که همه عمرشان را به خواندن و نوشتن گذرانده‌اند!‌ یک ناشر محترم که از سال 79 مجوز دارد و به صورت رسمی فعالیت می‌کند با شعار جای شما در میان نویسندگان خالی است، دست به کار شده و برای علاقه‌مندان به نویسندگی و ترجمه، کتاب منتشر می‌کند. شبیه همان چیزی که یک بار پیش از این هم با‌عنوان نویسنده‌های ماکروفری به آن پرداختیم، اما این بار ناشر محترم یک قدم پا را فراتر گذاشته و از کودکان هم کتاب منتشر می‌کند. این ناشر محترم از یک مترجم کودک 60 عنوان کتاب طی تقریبا هفت سال منتشر و یک الگوی ستایش برانگیز به جامعه کودکان ایران معرفی کرده است. اگر به اندازه کافی کنجکاو شده‌اید، این شماره‌ها را به ترتیب دنبال کرده و توضیحات ناشر که با زمینه زرد چاپ شده را آویزه گوش کنید و البته در نظر داشته باشید این دستورالعمل را برای خودتان هم می‌توانید به کار ببرید.
کد خبر: ۱۲۰۱۱۵۲

1. مواد مورد نیاز
از دو تا چهار میلیون تومان وجه رایج کشور
آشنایی فرزندتان یا خودتان یا حتی یکی از بستگان از خودگذشته با زبان انگلیسی در حد دیس ایز بلک‌بورد و آی ام ویندوز (مترجم آن‌لاین گوگل هم توصیه می‌شود).
توانایی نوشتن به زبان فارسی (استفاده از واژه می‌باشد به جای است و نمود به جای کرد و گردید به جای شد، از نظر ناشر محترم ایرادی ندارد).
آشنایی با تایپ فارسی
داشتن شماره تماس ناشر محترم (می‌توانید در نمایشگاه کتاب با ناشر محترم و نو مترجمان و نو نویسندگان آشنا شوید)

2. ارسال نمونه شاهکار
ناشر یک صفحه متن در اختیار فرزند دلبندتان قرار می‌دهد تا آن را ترجمه کند اگر از پس کار برآمد، می‌توانید به مراحل بعدی قدم بگذارید. البته معمولا برای این‌که توانایی فرزندتان دقیق‌تر ارزیابی شود، ناشر محترم از شما می‌خواهد متنی که قبلا ترجمه کرده یا داستانی را که زمانی برای دل خودش نوشته در اختیارش قرار دهید.
حتما لازم است متن مورد نظر تایپ شده باشد چون نرم‌افزار ورد این امکان را می‌دهد که اصلاحات و تغییرات را ببینید و متوجه شوید چه ایرادهایی داشته است.

3. ارزیابی خیلی دقیق
متنی که فرزندتان ترجمه کرده یا داستانی که نوشته در شورای نشر بررسی می‌شود. این شورا شامل افراد متعددی است: از مدیر انتشارات محترم گرفته تا سرویراستار و احتمالا مدیر هنری نشر و دیگرانی که در کنار هم وقت می‌گذارند و هنر و توانایی فرزند دلبندتان را مورد بررسی و ارزیابی قرار می‌دهند. این شورا تصمیم می‌گیرد که نوشته فرزند شما ارزش انتشار دارد یا نه.

4. قرارداد
اگر شورای نشر نبوغ و استعداد فرزند دلبند شما را تایید کند، می‌توانید چند قرارداد مختلف ببینید که بر اساس شکل قرار داد لازم است بین دو تا چند میلیون پرداخت کنید.
یک میلیون تومان هزینه دریافت مجوزها (که هزینه دریافت شابک، فیپا، مجوز متن، مجوز جلد و اعلام وصول را شامل می‌شود.)
150 هزار تومان بابت طراحی جلد کتاب
مقداری بابت هزینه صفحه آرایی
این رقم بعد از انجام کار مشخص می‌شود چون ممکن است یک کتاب رنگی باشد یا سیاه و سفید، تصاویرش اصلاح زیادی نیاز داشته باشد و همچنین به تعداد صفحات کتاب نیز
بستگی دارد.
3000 تومان بابت ویرایش هر صفحه
این رقم تقریبی است چون به اصلاحات و تغییراتی که روی متن اعمال می‌شود، بستگی دارد.

5. چاپ کتاب
در این مرحله کتاب شما چاپ می‌شود، حتی در یک نسخه! می‌توانید کتاب خاطرات فرزندتان را منتشر کنید یا مثلا نقاشی‌های مهدکودکش را به همراه چند جمله ساده.
نیازی نیست تعداد زیادی از آن را منتشر کنید، چون هزینه چاپ سنگین است و اگر به فروش کتاب مطمئن نباشید اصلا به صرفه نیست. شما حتی می‌توانید یک نسخه چاپ کنید، ولی ما در شناسنامه کتاب می‌نویسم 300 جلد که اعتبار آن حفظ شود.
پیشنهاد می‌کنیم به جای آن‌که سرمایه خودتان را روی یک جا بخوابانید، دو یا حتی سه اثر از او منتشر کنید که زودتر و بهتر شناخته شود.

6. پخش کتاب
این مرحله را می‌توانید کلا ندیده بگیرید، اما اگر دوست داشتید کتاب فرزندتان به کتابفروشی‌ها راه پیدا کند، باید قرارداد تازه‌ای با ناشر محترم امضا کنید که به دو صورت انجام می‌شود:
کتاب با 50 درصد تخفیف و به صورت امانی پخش شود
چون پخش‌کننده امروز کتاب را از ناشر می‌گیرد و سال آینده هزینه‌اش را پرداخت می‌کند.
هزینه پخش را ناشر متقبل شود
در صورت فروش کتاب فقط 10 درصد رقم پشت جلد به‌عنوان حق‌التالیف به فرزند دلبندتان تعلق می‌گیرد.

7. رزومه درخشان
فرزند دلبند شما به عنوان یک نمونه و الگو در مدرسه و جمع‌های خانوادگی می‌درخشد و برق این درخشش به اندازه‌ای است که به راحتی چشم عده‌ای ازجمله برخی فامیل‌ها را ناراحت می‌کند. می‌توانید با همین فرمان پیش بروید و چندین کتاب دیگر هم از فرزندتان منتشر کنید که آن هم فوایدی دارد:
فرزندتان به‌عنوان یک نویسنده یا مترجم شناخته می‌شود
جایگاه فرزندتان به عنوان یک نویسنده یا مترجم تثبیت می‌شود
ناشر محترم در کتاب‌های بعدی تا 15 درصد به شما تخفیف خواهد داد
مجموعه چند جلدی نانسی که قبلا نشر افق آن را منتشر کرده و به چاپ‌های بالا رسیده، با ترجمه جدید در انتشارات ما منتشر شده و همین طور مجموعه هنری و هر دو مجموعه را توسط یک نو مترجم به بازار کتاب ارائه داده‌ایم و حالا مترجمش بسیار معروف شده است.

نکته آخر
چند پیشنهاد از سوی ناشر محترم
روی مجموعه‌های چند جلدی کار کنید، چون کودکان اگر یکی از آنها را خریده باشند حتما جلدهای بعدی را می‌خرند.
بهتر است فرزندتان کتاب‌های گروه سنی «ج» را ترجمه کند یا برای این گروه سنی بنویسد چون این کتاب‌ها سیاه و سفید هستند و هزینه چاپشان خیلی کمتر است.
اگر قصد دارید فرزندتان را به خارج از کشور بفرستید حتما برایش چند کتاب منتشر کنید.
می‌توانید مجموعه‌های چند جلدی که ناشران دیگر ترجمه کرده‌اند را انتخاب کنید، چون در ایران قانون کپی‌رایت نداریم و می‌توان آنها را دوباره با ترجمه جدید منتشر کرد.

آذر مهاجر

ادبیات و هنر

newsQrCode
ارسال نظرات در انتظار بررسی: ۰ انتشار یافته: ۰

نیازمندی ها