زهره شکوفنده که تجربه سال‌ها کار در عرصه دوبله را دارد و به شخصیت‌های زیاد و ماندگاری همچون «جودی آبوت» جان بخشیده است، درباره شرایط خرید سریال‌های خارجی تلویزیون معتقد است که اگر صداوسیما بتواند همانند گذشته سریال‌های باکیفیت خریداری و پخش کند، دیگر مردم به سمت سریال‌های سطح پایین ترکیه‌ای نمی‌روند.
کد خبر: ۱۱۵۷۲۰۲

این دوبلور باسابقه که تجربه مدیریت دوبلاژ و همکاری با سریالهای کرهای چون «سرنوشت یک مبارز»، «دختر امپراتور»، «جواهری در قصر» و «سایمدانگ» را عهدهدار بوده است، در گفتوگویی با ایسنا درباره کیفیت سریالهای خارجی و شرایط خرید سریالهای جدید و باکیفیت، اظهار کرد: متاسفانه سازمان صداوسیما زیاد فیلم نمیخرد و نمیدانم علت این موضوع چیست؛ اما بعید میدانم مشکل، بودجه و مسائل مالی باشد؛ چراکه به جای خرید این همه سریال کرهای میتوان یک سریال خوب همانند مجموعههایی که پیشتر از تلویزیون پخش میشد، خرید. او ادامه داد: تعداد سریال‌های خوبی همانند «آن شرلی»، «پزشک دهکده»، «قصه‌های جزیره»، «ارتش سری» و «در برابر باد» در تلویزیون بسیار کم شده و حتی بازپخش آنها نیز کم است؛ این در حالی است که سریالی همانند «سرنوشت» که خود من نیز دوبله آن را انجام داده‌ام بارها از تلویزیون پخش شده است، ولی سریال‌های دیگری همچون «ارتش سری» نه.

newsQrCode
ارسال نظرات در انتظار بررسی: ۰ انتشار یافته: ۰
فرزند زمانه خود باش

گفت‌وگوی «جام‌جم» با میثم عبدی، کارگردان نمایش رومئو و ژولیت و چند کاراکتر دیگر

فرزند زمانه خود باش

نیازمندی ها