کمیک استریپ های خواندنی

اسدالله امرایی از سال 1360 خورشیدی به طور پیگیر در حال ترجمه است ؛ یعنی از زمانی که تنها 21 سال داشت. رمان های «کوری» از ساراماگو ، «دختر بخت» از ایزابل آلنده ، «با چشمان شرمگین» از طاهر بن جلون و مجموعه داستان های ریموند کارور از مهمترین آثاری است که او به فارسی برگردانده است.
کد خبر: ۱۰۸۴۹۴

آخرین کار امرایی ، جلد چهارم مجموعه 20 نویسنده ، 60 داستان با عنوان و ویولن زن یک دست» بود که 3 ماه پیش به چاپ رسید.



از جلد پنجم مجموعه 20 نویسنده ، 60 داستان چه خبر؛
زیر چاپ است که تا چندی دیگر با عنوان «چشمان شیشه ای در شهر نقره ای» از سوی نشر آمیتیس منتشر خواهد شد.

آیا انتشار این مجموعه بعد از این هم ادامه خواهد یافت؛
نه. این آخرین جلد خواهد بود.

گویا ترجمه رمانی را هم در دست چاپ دارید؛
بله ، رمانی است به نام دریا ، نوشته جان بنویل ؛ داستان زندگی یک پژوهشگر تاریخ هنر که در سن پیری به شهری ساحلی برمی گردد که از دوران نوجوانی خاطرات زیادی از آنجا برایش به یادگار مانده است. این رمان را به نوعی می توان در زمره داستان های شکست به شمار آورد.

در نمایشگاه امسال ، جلد اول کمیک استریپ هایی را با عنوان «چه گوارا» به چاپ رساندید. ادامه این مجموعه به کجا رسید؛
جلد دوم آن که در معرفی «مارکز» است بزودی چاپ خواهد شد. این مجموعه فعلا برای 20 جلد طراحی شده که در آنها زندگی و آثار نویسندگان مشهور دنیا به زبان ساده و خواندنی تعریف می شود. از این مجموعه 4 کتاب را خودم شخصا ترجمه خواهم کرد که به غیر از آن دو تایی که ذکر کردم ، شامل «سارتر» و «نیچه» هم خواهد شد.
newsQrCode
ارسال نظرات در انتظار بررسی: ۰ انتشار یافته: ۰

نیازمندی ها