jamejamonline
فرهنگی عمومی کد خبر: ۹۷۱۷۵۳   ۰۳ آذر ۱۳۹۵  |  ۱۷:۵۷

احتمالا برای شما هم بارها این سئوال پیش آمده باشد که چگونه همزمان با اکران جهانی یک فیلم خارجی بلافاصله ترجمه و زیرنویس آن در ایران آماده می شود، یا این که چرا سال ها پیش بسیاری از خوانندگان مشهور لس آنجلسی و مجریان تلویزیونی شبکه های فارسی زبان لس آنجلسی پاتوق شان دوبی بود و اکنون مدت هاست که در این شهر حضور فعالی ندارند. این دو پرسش اگرچه در ظاهر غیرمرتبط هستند اما پاسخ آنها ما را به یک نفر می کشاند، فردی ایرانی ـ عربی و پرنفوذ که به نام «میرزایی» او را می شناسند.

چرا لس آنجلسی ها در دوبی کنسرت نمی دهند؟ / زیرنویس فارسی فیلم های هالیوودی را چه کسی تهیه می‌کند؟

به گزارش جام جم آنلاین، میرزایی این روزها مرد شماره یک پشت صحنه شبکه جم،‌ فارسی وان و انبوهی فعالیت فرهنگی ایرانی خارج از کشور است.

از او اطلاعات زیادی در دست نیست، اما آن طور که مشرق گزارش داده است او برای نخستین بار در سال 2005 به واسطه ای در جشنی که توسط پادشاهی عربستان برگزار می شود، حاضر می شود، در حاشیه این همایش، میرزایی با سعودی ها ارتباط برقرار می کند و طرحی را به نام «فرار از سانسور و سرگرمی» با آنها در میان می گذارد اما سعودی‌ها پس از بررسی معتقدند هر شبکه ای درباره ایران تاسیس شود از پارازیت در امان نخواهد ماند مگر اینکه اقدام راهبردی‌تری انجام دهیم.

میرزایی پس از چندین جلسه و جلب اعتماد سعودی ها شبکه فارسی شوء تایم را راه اندازی می‌کند و در داخل کشور با برخی گروه های دوبلاژ به توافق می‌رسد که اقدام به دوبله فیلم‌های ارزان هالیوودی کنند و به این ترتیب شبکه شوء تایم راه اندازی می شود.

شبکه شو تایم فارسی ضمن پخش فیلم‌هایی با زیرنویس فارسی با گوینده‌ها و دوبلورهای تراز اول ایرانی به توافق می رسد که به تدریج باکس دوبلاژ را در ایران راه اندازی کنند.

در میان چند فیلم دوبله شده، دوبله قسمت سوم Scary Movie با جنجال های فراوانی روبرو می شود و حاشیه های فراوانی برای همکاران گوینده با شبکه شوء تایم رخ می دهد و به این ترتیب همکاری با عوامل داخلی کاملا به بن بست می خورد.

با شکست طرح شوتایم، میرزایی دست از کار نمی کشد و از سال 2007 وارد پروژه دیگری می‌شود. او دفتری را در دوبی با عنوان «نارا ویدئو» تاسیس می‌کند و با بودجه کلانی که سعودی ها در اختیارش قرار داده‌اند یک کمپانی بزرگ ترجمه را راه اندازی می کند. میرزایی با مترجمانی که در اختیار دارد ،بنگاه زیر نویسی فارسی را با چند مترجم در دوبی راه اندازی می‌کند.در آن دوره خاص، کمپانی نارا ویدئو، فیلمهای سینمایی که امکان عرضه در شبکه نمایش خانگی نداشتند را زیرنویس می‌کردند و در فرمت‌های متعددی به ایران ارسال می کرد که آثار ترجمه شده توسط شبکه زیر زمینی منتشر می شد. پس از راه اندازی اینترنت پر سرعت اغلب زیر نویس‌های خود را حتی قبل از اکران فیلم مورد نظر در فضای مجازی منتشر می‌کنند.

در پروژه نارا ویدئو هر فیلمی که در سینماهای جهان در حال اکران است زیرنویس فارسی‌اش توسط بنگاه بزرگ ترجمه میرزایی از طریق اینترنت به صورت عمومی منتشر می شود. کار میرزایی در ابعادبزرگتری انجام می‌شود و ترجمه سریال‌های طولانی چند فصلی توسط کمپانی «نارا» به صورت عمومی در فضای نت منتشر می‌شود و بدین صورت کاربران ایرانی موفق می‌شوند سریال‌های غربی را به صورت آنلاین در ایران با ترجمه ای واقعی تماشا کنند. به عنوان نمونه ترجمه سریال بازی تاج و تخت توسط این گروه و به صورت مرتب انجام می‌شد.

اما کار انجام ترجمه‌های فیلم‌ها و سریال‌های فرنگی یکی از چند کار مهمی است که میرزایی انجام می دهد. میرزایی در گام بعدی با جلب رضایت سعودی‌ها و در کنار شبکه های عربی «ام بی سی» ، MBCpersia را تاسیس می‌کند که از طریق ماهواره بدر و نیل ست برای ایرانیان داخل کشور قابل دسترسی بود.

این شبکه فیلم های پخش شده در سینماهای جهان را با زیرنویس فارسی پخش می‌کند و در گام بعدی سریال آمریکایی همچون آناتومی گری ، خاطرات یک خون آشام نخستین بار توسط این شبکه با دوبله فارسی پخش شد.

میرزایی با توفیق نسبی شبکه فارسی MBC آنطور که خودش در محافل خصوصی عنوان کرده است شبکه های فارسی زبان لس آنجلسی را مزاحم می‌داند. او این شبکه ها را مضر سرگرم‌سازی می‌داند و تصمیم می‌گیرد با رایزنی های سیاسی به فعالیت این شبکه ها پایان دهد و اتفاقات سال 1388 دست مایه خوبی برای قانع کردن سعودی هاست.

سال 1388 سال عجیب شبکه‌های ماهواره ای است. پدیده فارسی وان ظهور می‌کند. پدیده‌ای که میرازیی از ظهورش مطلع است اما اتفاقی خارج از کنترل اوست و میرزایی اصلا از این اتفاق خوشش نمی آید. او برای کنار زدن رقیبی مثل فارسی وان سعی می کند نیروهای جاه طلب و فعال برخی شبکه های فارسی زبان را انتخاب و با آنها وارد مذاکره شود. در آن مقطع فارسی وان در ایران مخاطبان فراوانی پیدا کرده و البته میرزایی از این اتفاق چندان خشنود نیست اما برای تعطیلی شبکه های لس آنجلسی او به حمایت فارسی وانی ها نیاز دارد.

میرزایی و مدیران ارشد فارسی وان با یکدیگر چند باری گفتگو می کنند. مدیران فارسی وان نیز شبکه های لس آنجلسی را آفت فعالیت های خود می دانند و به واسطه میرزایی با دولت امارات و چند شیخ ذی نفوذ در امارات وارد گفتگو می‌شوند و در پایان این گفتگوها تصمیم می‌گیرند که صاحبان مشاغل در کشور امارات، علی الخصوص ایرانی های ساکن دوبی، به تلویزیون های فعال 24 ساعته در لس آنجلس آگهی ندهند تا تلویزیون‌های فارسی زبان لس آنجلسی دیگر قدرت جذب آگهی از دبی را نداشته باشند و محدودیت هایی را اعمال کنند برای اجرای کنسرت های خوانندگان لس آنجلسی در دوبی که عمدتا توسط مدیران شبکه های لس انجلسی به عنوان کنسرت گذار اجرا می شد.

میرزایی در گفتگوها با حامیان سعودی‌اش که براحتی فضای امارات را مدیریت می‌کنند این موضوع را مطرح می‌کند که شبکه های فارسی لسی آنجلسی ، روی مدار و محور تولید موسیقی و موزیک حرکت می‌کنند و فعالیت‌ها آنان آفت سرگرمی‌سازی محسوب می شود. میرزایی استدلال می‌کند که مخاطبان فارسی زبان شبکه‌های ماهواره‌ای معمولا فیلم و سریال‌های مطلوبشان را از تلویزیون دولتی ایران تماشا می‌کنند و تنها برای تماشای موسیقی شبکه های فارسی زبان را دنبال می کنند.

او مصرانه می خواهد این رویه باید تغییر کند. بدین ترتیب آگهی‌های تجاری در مورد املاک شیخ نشینان دوبی در اغلب شبکه‌های فارسی زبان قطع می‌شود. استدلال میرزایی و تیمش این است که عدم حمایت از شبکه های فارسی زبان لس آنجلسی اقبال را به سمت شبکه هایی نظیر فارسی وان و MBCPersia بیشتر می‌کند.پس از چند وقت اتفاق عجیبی در دبی رخ می‌دهد و هیچ کسی متوجه اتفاقات پشت پرده نیست که چرا دولت امارات به صاحبان مشاغل اجازه دادن آگهی به تلویزیون های لس آنجلسی را نمی‌دهد و از سوی دیگر چرا کنسرت‌های لس آنجلسی در این شهر تعطیل می شود؟

میرزایی یکشنبه 18 اکتبر 2009 ( سال 1388) به حامیان سعودی‌اش می گوید روند مجادلات در نقطه ای خاص متوقف خواهد شد اما چالش های سیاسی موجب عطش بیشتر مردم برای تولیدات سرگرم کننده خواهد شد. شبکه‌های سیاسی و لس آنجلسی آفت اصلی برای مدل فعالیت های شبکه های فارسی زبانی هستند که قصد ارائه برنامه های سرگرمی ساز برای مردم ایران را دارند. بسیاری از مردم ایران از چالش ها و مجادلات سیاسی گریزانند و در شرایط بحرانی کنونی بیشتر به سرگرمی نیاز دارند.

در چنین موقعیتی و در این شرایط بحرانی باید جنبه سرگرمی شبکه های تلویزیونی به صورت بلند مدت افزایش یابد و در همان جلسه، بودجه میرزایی به دلیل طرح کاملا موفق شبکه MBC persia دوباره شارژ می‌شود و چندین دفتر مناسب تحویل میرزایی می شود. از جمله ساختمانهای تحویلی به میرزایی، محل اسکان و استقرار پرسنلی در مالزی و چند دفتر در دوبی، آنتالیا ست که تحویل میرزایی می شود.

امروز میرزایی مردی است که بخش عمده ای از فعالیت های شبکه جم را حتی مدیریت می کند و کارکنان و دفترهایش در خارج از ایران انواع محصولات فرهنگی غربی را برای ورود به داخل کشور و فضای مجازی آماده می کنند.

ارسال نظر
* نظر:
نام:
ایمیل:
نظرات بینندگان
انتشار یافته: ۲
در انتظار بررسی: ۰
غیر قابل انتشار: ۰
روح الله
-
۱۹:۰۱ - ۱۳۹۵/۰۹/۰۳
این همه هجوم به ایران اسلامی برای چیست// چطور انواع برنامه ها در فراسوی مرزها ریخته میشود و چه كسانی در داخل خوشحال ازین قضیه هستند و برای چه و در ارتباط با كدام شیطان یا به زبان محلی كدام كدخدا// همه اینها یك جواب دارد و ان ظهور ایران اسلامی به عنوان ابر قدرت و الگو شدن برای كشورهای تشنه حق
۰
۰
نرم افزار موبایل
-
۰۷:۳۳ - ۱۳۹۵/۰۹/۰۴
برنامه های جم آفتی است برای خانواده ها. كه هدفش ازبین بردن بنیان خانواده هاست
۰
۰

یادداشت

بیشتر
تازه اول کار است

تازه اول کار است

دوستی صاحب‌نظر را جایی دعوت کرده بودند برای جلسه بارش افکار طرح و ایده برای سالگرد شهادت عزیز دل‌مان حاج قاسم سلیمانی.

عباس‌ آقا باشیم

عباس‌ آقا باشیم

سال‌ها پیش توی یک مدرسه تئاتر به کار مشغول بودم. ساختمانی با موقعیت اداری را دوستی اجاره کرده‌بود که چند کلاس داشت و یک پلاتوی نسبتا بزرگ برای تمرین‌ها و کلاس‌های عملی.

علی‌ اکرمی زائر همیشه خندان

علی‌ اکرمی زائر همیشه خندان

خدای مهربان، ما خیلی ضعیفیم، خیلی ضعیف‌تر از آن‌که دیگران تصور می‌کنند، ما خیلی حتی ضعیف‌تر از آن هستیم که خودمان تصور می‌کردیم.

گفتگو

بیشتر

پیشنهاد سردبیر

بیشتر

آشنایی با ضرب المثل ها

حکایتی از کلیله و دمنه

پیشخوان بیشتر