«پرواز با درنا» کتابی که بتازگی با ترجمه خاچیک خاچر توسط نشر ثالث چاپ شده و مجموعهای است از اشعار شاعران معاصر ارمنی. اشعاری که میانشان میتوان الهامات و تعابیر بدیعی یافت. میزان زیاد مهاجران ارمنی سبب شده اشعار ارمنی تصویری جهانی داشته باشند و چند فرهنگی باشند، در میان شاعران کتاب، هستند شعرایی که حتی به زبانهای انگلیسی و فرانسه شعر میگویند. شعر ارمنی، تاریخی کهن دارد. سنگنگارهها، کتیبهها، نوشتهها و لوحهای قدیمی که تاکنون در سرزمین ارمنستان کشف شدهاند، همراه ترانههایی که از دوران قدیم دهان به دهان گشته و تا به امروز رسیده است، نشان از آن دارد که مردمان این سرزمین در لایههای فرهنگ کهن خود مجموعهای مهم از تاریخی پر از شعر و ترانه دارند و ادبیات معاصر این مردمان ریشه در تاریخی بلند دارد.
یکی از جاذبههای کتاب پرواز با درنا این است که شعر مردمانی را به ما معرفی میکند که همیشه در کنار خود، آنها را دیدهایم. ارمنیان سالها در کنار ما زیستهاند و برای مدتها با آنها ارتباطی نزدیک داشتهایم. محلههایشان را میشناسیم، سنتهایشان را میشناسیم، زبانشان را شنیدهایم و حالا شعرشان را میخوانیم و شعر همیشه گویای وجوهی فردی و درونی است که به چشم ظاهر دیده نمیشود.
برخی از شعرهای این مجموعه واقعا بینظیرند، اشعار هراچیا ساروخان،سونا وان، وارطان هاکوپیان، ویرجیهای زیفی اقلو و... پر از تصاویر بدیع و لحظههای درخشاناند و در این مجموعه نسبتا مفصل کم از این گونه اشعار نمیبینیم.
شعر زیاد بخوانید، شعر هراس پوچی دنیا را به شوق معنا بدل میکند و ترس را میکند اشتیاق، خشونت را میشوید و انسانها را نرم میکند. روزهای خوب با شعر شروع میشوند، مثل اتفاقهای خوب. عشق با شعر همراه است، سال نو با شعر شروع میشود و همیشه اشعار شروع خوبی برای حرفهای بیمقدمهای هستند که زبان رایج و منطقی از بیانشان گریزان است. شعر از گذشته، آینده، آرزوها، رؤیاها و شکست تصویری میسازد حقیقیتر از آنچه هست. مثلا وقتی ساروخان میگوید: امشب من نمیخوابم/ من با تو خواهم بود/ تمام شب برایت از برگهای سال گذشته خواهم گفت و از آن که چرا کویر ساکت میماند. بله پس از این کلمات دنیا کاملتر از آن است که بخواهیم سخن بگوییم. پرواز با درنا را برای دیدن کلماتی بخوانید که با سادگی فهمیده میشوند و با روانی ترجمه خاچر پنجرهای به دنیایی بهترند.
مرور بزرگ ترین جنجال های تاریخ جام جهانی (8)