وی که مترجم «صد سال تنهایی» گابریل گارسیا مارکز است، پس از 50 سال زندگی در ایتالیا بهار امسال به تهران بازگشت و گفت دیگر قصد رفتن به ایتالیا را ندارد.
او در گفتوگویی با ایسنا گفت، بعد از سالها کار خسته شده و ترجیح میدهد در ایران بماند، استراحت کند و دیگر ترجمه نکند.
این مترجم و نویسنده پیشکسوت که از چند روز پیش به دلیل بیماری دیابت در بیمارستان بستری شده بود، چند روز را در بخش مراقبتهای ویژه بوده و یکی دو روز است به بخش عمومی بیمارستان منتقل شده است.
بهمن فرزانه متولد سال 1317 است. این مترجم آثاری را از گابریل گارسیا مارکز، آلبا دسس پدس گراتزیا کوزیما دلدا، لوئیچی پیراندلو، آنا کریستی، اینیاتسیو سیلونه، رولد دال، گابریل دانونزیو، واسکو پراتولینی، ایروینگ استون و جین استون به فارسی برگردانده است.
گواردیولا چگونه برترین مربی تاریخ شد؟
خرید و فروش غیرقانونی انواع حیوانات و پرندگان کمیاب ادامه دارد
منوچهر متکی در گفتوگو با روزنامه «جامجم» : آمریکا در موضوع هستهای اهلیت ندارد و صرفا به دنبال پیشبرد اهداف خود است
در گفتوگوی اختصاصی «جامجم» با دکتر محمد مرندی عضو هیأت همراه تیم مذاکرهکننده ایران در اسلامآباد مطرح شد
«جامجم» در گفتوگو با رئیس سازمان نظام پزشکی نقش موثر کادر درمان در جنگ رمضان را بررسی کرد