«بچه خرسهای قطبی» محصول 1979 از جمله آثاری است که در دهه 60 دوبله و همراه با چند مجموعه انیمیشن به خاطره شیرین کودکان و نوجوانان آن زمان تبدیل شد. این فیلم که به ماجراهای چند خرس در قطب میپردازد مثل بسیاری از انیمیشنهای ژاپنی که در دهههای 60 و 70 پخش شد، از نظر تکنیکی حرفی برای گفتن ندارد، فقط قصه نسبتا جذاب و دوبله مناسب باعث شد در آن زمان معروف و پربیننده شود. احمد رسولزاده، مدیر دوبلاژ بچه خرسهای قطبی جمعی از جذابترین صداها را برای نقشهای اصلی و بعضی از نقشهای فرعی این اثر انتخاب کرده است. او برای نقش خرس مادر دست به نوآوری زده و مهین کسمایی را برگزیده است. کسمایی با صدای بسیار زیبا و مهربان خود دوبله خرس مادر را به یکی از به یادماندنیترین دوبلهها تبدیل کرد.
جمله «میشکا موشکا عزیزان من» با صدای او هنوز پس از سالها در ذهن علاقهمندان مانده است. کسمایی که ظاهرا پیش از این در هیچ کارتونی گویندگی نکرده بود، بعدها و تا زمان کنارهگیری از دوبله فقط در یک کارتون دیگر صدایش را به یادگار گذاشت؛ «بابا لنگ دراز» که تیتراژ آن را میگفت.
گویندگی 2 نقش معروف میشکا و موشکا را مهوش افشاری و ناهید امیریان به عهده داشتهاند. در انیمیشنهایی که شخصیتهای آنها حیوانات هستند، چهرهها زیاد نمیتواند به مدیر دوبلاژ در انتخاب صداها کمک کند و او براساس شخصیت، گویندگان را برمیگزیند. درباره میشکا و موشکا نیز دقیقا همینگونه است. این دو کاملا شبیه یکدیگر هستند و احمد رسولزاده برای میشکا که شجاع و پرشور است صدای افشاری و برای موشکا که محتاط و آرام و ترسوست صدای امیریان را انتخاب کرده است. برای نقش ماشکا، خواهرخوانده آنها نیز صدای مهربان فریبا شاهینمقدم انتخاب شده است. گویندگی نقش او را که بچه سیل و دوست میشکاست زندهیاد مهدی آژیر به عهده داشته و وی تیپ زیبا و دلنشینی برای این نقش ساخته است. مدیر دوبلاژ برای نقش خرس پدر (موی عاقل) صدای نرم و مهربان فرشید فرزان را انتخاب کرده که به اندازه صداهای دیگر جذابیت و زیبایی ندارد، اما قابل قبول است. برای نقش کوتاه و کم دیالوگ گالار (خرس بدجنس) اصغر افضلی ـ یکی از بهترین تیپسازهای دوبله ـ انتخاب شده و وی هم تیپ خوبی را ساخته و پرداخته است. نقش کوتاه همکار وی را نیز زندهیاد کنعان کیانی اجرا کرده است. مدیر دوبلاژ برای نقش کم دیالوگ یوری، پرندهای که موی عاقل درمانش میکند، مینو غزنوی را برگزیده که انتخاب جالبی بوده زیرا وی در کارتونها بسیار کم گویندگی کرده است.
از دوبله انیمیشنهای دهه 60 و تعدادی از همتایان آنها در دهه 70 به عنوان بهترین دوبلهها در زمینه کارتون یاد میشود و بررسی دوبله بچه خرسهای قطبی به عنوان مشت نمونه خروار نشان میدهد چون بعدها با وجود پیشرفت تکنیکی، انیمیشنها زیاد معروف نشدند. البته گاهی هم که اثری شاخص مثل فیلم «بالا»(UP) با حضور بزرگان دوبله میشود، مسوولان ایرادهای آنچنانی میگیرند و دوبله انجام شده توسط غیرحرفهایها را ترجیح میدهند.
محمدرضا کلانتر