برخی پزشکان می‌گویند با فارسی نوشتن نسخه‌ها نه تنها اطلاعات بیماران افزایش نمی‌یابد بلکه احتمال بروز خطا از سوی پزشکان و داروخانه‌ها نیز وجود دارد

طراحی سایت فارسی نویسی نسخه‌های پزشکی

خرداد ماه امسال بود که معاون اول رئیس‌جمهور از این‌که جواب آزمایش‌های پزشکی به زبان انگلیسی نوشته می‌شود، انتقاد کرد و وزیر بهداشت نیز بلافاصله از بررسی اجرایی کردن پیشنهاد محمدرضا رحیمی برای فارسی‌نویسی نسخ پزشکی خبر داد.
کد خبر: ۴۴۲۴۰۸

معاون اول رئیس‌جمهور گفته بود که مردم باید از برگه‌های آزمایشگاه سر در بیاورند و از نتایج آزمایش‌های خود از جمله تعیین گروه خونی، اندازه گلبول قرمز و کلسترول خون اطلاع یابند. زیرا در حال حاضر این آزمایش‌ها به زبان فارسی نیست و مردم به زحمت می‌افتند، در حالی که ما در ایران زندگی می‌کنیم و نباید تحت تاثیر پزشکی غرب قرار گیریم.

همزمان با اعلام این خبر بسیاری از کارشناسان این حوزه نسبت به ضروری نبودن چنین امری توصیه‌هایی کردند، با این حال با گذشت 5 ماه از آن زمان دیروز وزیر بهداشت گفت: پزشکان نمی‌توانند به صورت دست‌نویس نسخه‌ها را فارسی بنویسند، چرا که برخی کلمات نشان‌دهنده مخفف اصطلاحی هستند.

به گزارش مهر، مرضیه وحید دستجردی افزود: برای رفع مشکلات مردم در دریافت مفهوم نسخ، سایتی طراحی شده است تا مردم با مراجعه به آن مفهوم کلمات انگلیسی درج شده در نسخه‌ها را بفهمند.

به گفته وزیر بهداشت در مرحله اول 50 هزار کلمه انگلیسی مربوط به نسخه‌های آزمایش‌های پزشکی در این سایت قرار می‌گیرد.

این اقدامات در حالی انجام می‌شود که پیش از این نیز بسیاری از پزشکان با انتقاد از مطرح شدن چنین طرحی اعلام کرده بودند که پزشکان نسخه‌ها را انگلیسی نمی‌نویسند بلکه زبان نوشتن این نسخه‌ها لاتین است و زبان لاتین هم متعلق به یک کشور نیست.به اعتقاد منتقدان مشکلات حوزه سلامت با فارسی‌نویسی حل نمی‌شود و چنین مسائلی در حاشیه مشکلات این حوزه قرار دارد.

فارسی‌نویسی، به ضرر بیماران

پزشکان و داروخانه‌ها موظف هستند اطلاعات لازم و کافی درباره محتوای داروهای تجویزی نسخه را در اختیار بیماران قرار دهند، اما با فارسی نوشتن نسخه‌ها نه تنها اطلاعات بیماران افزایش نمی‌یابد بلکه احتمال بروز خطا از سوی پزشکان و داروخانه‌ها نیز افزایش می‌یابد.

دکتر کیارش آرامش، مسوول کمیته اخلاق پزشکی دانشگاه علوم پزشکی تهران با بیان این مطلب گفت: پزشکان باید نسخه را طوری بنویسند که برای داروخانه جای هیچ شبهه ای نباشد؛ به طوری که آنها در روش تجویز، تحویل نوع و مقدار دارو به بیماران، دچار خطا نشوند.

آرامش همچنین با انتقاد از طرح نوشتار نسخه‌های پزشکان به زبان فارسی، این اقدام را کاملا به ضرر بیماران خواند و گفت: مشکل بی‌اطلاعی و خطا در تحویل داروهای بیماران با فارسی نوشتن نسخه‌ها توسط پزشک حل نمی‌شود؛ چرا که در نسخه‌های تجویزی حروف اول الفبای دارو نوشته می‌شود و اگر بیمار سواد پزشکی نداشته باشد ، نخواهد توانست نام فارسی داروها را نیز درک کند.

این مسوول کمیته اخلاق پزشکی دانشگاه علوم پزشکی تهران خاطرنشان کرد: به دلیل این‌که اغلب داروها توسط شرکت‌های خارجی به زبان انگلیسی تولید می‌شوند، نوشتن آن به زبان فارسی، داروخانه‌ها و پزشکان را دچار اشتباه می‌کند.

وی همچنین به مزایای نسخه نویسی به زبان انگلیسی توسط پزشکان اشاره کرد و افزود: نسخه‌هایی که به زبان انگلیسی نوشته می‌شوند باعث می‌شود بیمارانی که به زبان انگلیسی مسلط هستند بتوانند اطلاعات مورد نیاز خود را در خصوص آن دارو با جستجو در اینترنت برطرف سازند که این امکان با فارسی نوشتن داروها امکان‌پذیر نیست.

آرامش، فارسی نوشتن نسخه‌های پزشکی را غیرضروری و موضوعی فرعی دانست و گفت: حفظ و پاسداری از زبان فارسی در محیط‌های علمی و متون تخصصی موضوع بسیار مهمی است، اما اگر بخواهیم به جای حفظ این زبان در ارتباطات محاوره‌ای، روی نسخه‌های پزشکی متمرکز شویم اقدامی غیرمفید و مضر برای بیماران و پزشکان خواهد بود.

newsQrCode
ارسال نظرات در انتظار بررسی: ۰ انتشار یافته: ۰

نیازمندی ها