حسین کعبی: وقتی فیگو را در جام جهانی زدم....
قرار گرفتن نویسندههای متفاوت با تنوع اندیشه و سبک نگارشهای مختلف، این اختیار را به خواننده اثر میدهد که بتواند یک تعریف کلی از جهان داستانی یا کلیت افکار این نویسندهها را در اختیار داشته باشد، آن هم از زاویه دید و معرفی مترجم و نویسنده آگاهی به نام نجف دریابندری.
خواننده با خواندن از این لحاظ به درک و دریافتی همهجانبه از آثار نجف دریابندری میرسد. چرا که نجف در عمده مقالات خود ضمن ارائه زندگینامهای دقیق از نویسنده متن، دیدگاههای اصلی او را هم معرفی میکند.
از میان این مقــــالات، مقــدمه نمایشنامه «آنتیگـــونه» سوفوکلس و ضمیمههـــای آن از مارتین هایدگر و زیگموند فروید و مقدمــه نمایشنامه «خانه برناردا آلبا» و ضمیمه آن از فرانسیسکو گارسیا لورکـــا و فصل نویافته «سرگذشت هکلبریفین» در شب تاریک، برای نخستین بار است که در این مجموعه منتشر میشود.
البته خود نویسنده در مقدمه کتاب این کارش را خالی از اشکال نمیداند و مینویسد: «تقسیمبندی مقالهها زیر چند عنوان معین خالی از اشکال نبود، از این بابت از خوانندگان تقاضای بخشایش دارم. از باقی جهات البته گمان میکنم حق با نویسنده است.»
میثم اسماعیلی / گروه فرهنگ و هنر
حسین کعبی: وقتی فیگو را در جام جهانی زدم....