معاون برونمرزی سازمان صدا و سیما به توضیح جزئیات جدول پخش برنامههای شبکه آیفیلم پرداخت و گفت: روزهای هفته را به 2بخش تعطیل و غیرتعطیل تقسیم کردهایم. برخی کشورهای عربی روز جمعه و برخی دیگر روز یکشنبه را تعطیل میدانند. بنابراین در شبکه آیفیلم 3روز جمعه، شنبه و یکشنبه را به عنوان روزهای تعطیل در نظر گرفتهایم و در این روزها برنامههای ویژه داریم.
وی اعلام کرد: در کنداکتور روزهای تعطیل 3سریال و 3 فیلم سینمایی گنجانده شده که در فاصله 6 ساعت یکبار و در ساعات پرمخاطب به وقت مکه و جیامتی روی آنتن میروند و سپس تکرار میشوند؛ همچنین در روزهای پایانی هفته قسمتهایی از سریالها که در طول هفته پخش شدهاند، تکرار میشود.
گزارش پشت صحنه فیلمها و سریالها
وی افزود: در کنار پخش کارهای داستانی گزارشهایی از پشت صحنه فیلمها و سریالها به همراه تیزر و آنونسهای شبکه پخش خواهد شد.به گفته سرافراز، تولید فیلمها و سریالهای مشترک با کشورهای عربی و با همکاری هنرمندان عرب و برگزاری مسابقات تلویزیونی از جمله برنامههایی است که برای آینده شبکه در نظر گرفته شده است.وی افزود: همچنین نقد فیلمها و سریالها را در دستور کار خواهیم داشت؛ ضمن اینکه نظرات منتقدان معروفی را که در کشورهای عربی و ایران زندگی میکنند و صاحبنظر هستند پخش میکنیم.معاون برون مرزی سازمان صداوسیما سپس گزارشی از وضعیت شبکههای عربی ماهوارهای ارائه داد و اظهار امیدواری کرد شبکه آیفیلم بتواند با پخش فیلمها و سریالهای پاک جای خود را در میان مخاطبان عرب زبان باز کند.سرافراز با بیان این که 700 شبکه عربی در حال حاضر روی ماهواره برنامه پخش میکنند، خاطرنشان کرد: از این مجموع 115 شبکه برنامههای موسیقی و ترانه روی آنتن میبرند. 21 شبکه نیز به پخش فیلم و سریال به صورت دوبله یا زیرنویس میپردازند.
نمایش سریالهای خانوادگی
این مدیر تلویزیونی با بیان این که اغلب این شبکهها فیلمها و سریالهای آمریکایی، مصری و ترکی را پخش میکنند، تاکید کرد: بخش قابل توجهی از برنامههای شبکه آیفیلم فیلمها و سریالهای خانوادگی خواهند بود. همچنین به فیلمها و سریالهای تاریخی توجه ویژهای خواهد شد.
وی افزود: فیلمهایی که هم اکنون از شبکههای ماهوارهای عربی پخش میشوند، عمدتا فرهنگ آمریکایی را ترویج میکنند و مبتنی بر دو پایه برهنگی و خشونت هستند. در حالی که اغلب مخاطبان عربزبان تمایل دارند فیلم و سریالهای پاک را در کنار خانوادهشان ببینند. امیدواریم با راهاندازی شبکه آیفیلم بتوانیم این دسته از مخاطبان را جذب کنیم.سرافراز در بخش دیگری از صحبتهایش به موضوع دوبله آثار ایرانی به عربی اشاره کرد و گفت: دوبله تولیدات قابل پخش از شبکه آیفیلم در کشورهای سوریه، لبنان و امارات انجام گرفته است.وی با اشاره به ادای لهجههای مختلف در کشورهای عربی گفت: لهجه این فیلمها و سریالها شامی است؛ این لهجه را به این خاطر برگزیدیم که بیشتر مورد پسند و قابلقبول است.معاون برونمرزی سازمان صداوسیما ادامه داد: فیلمها و سریالهایی که از شبکه آیفیلم پخش میشوند، عمدتا به زبان عربی دوبله شدهاند؛ البته تعداد کمی از فیلمهای سینمایی نیز زیرنویس عربی دارند که در آینده سعی میشود تمامی کارها به صورت دوبله شده عرضه شود.
در حاشیه مراسم
* در بین خبرنگاران برگهای پخش شد که در آن بخشی از خبر روزنامه العرب چاپ لندن به چشم میخورد. در این خبر آمده است: ایران مسیر جدیدی را برای ورود به ذهن شهروندان کشورهای عربی کشف کرده است. سریالهای ایرانی نسبت به همتایان مکزیکی، کرهای و ترکی خود متمایزند.
* از سرافراز پرسیدند آیا نگران واکنش منفی کشورهای عربی به برخی سریالهای ایرانی نیستید. وی پاسخ داد: هر اقدامی که ایران انجام دهد برخی رسانهها یک تبلیغ منفی خواهند داشت. سریالهای تاریخی بیشتر مورد توجه جهان عرب قرار میگیرند و شاید به همین دلیل است که نقد در مورد آنها بیشتر است.
* سرافراز گفت: در حال حاضر برنامههای آیفیلم از طریق ماهوارههای عربست و نایلست قابل دریافت است و در آینده این شبکه روی هاتبرد نیز قرار میگیرد.
* سرافراز در پاسخ به سوال روزنامه جامجم درباره لزوم رعایت قانون کپیرایت گفت: ممکن است چند شبکه فارسیزبان در داخل آمریکا فیلمها و سریالهای ایرانی را غیرقانونی پخش کنند. ما از این کار استقبال نمیکنیم. اما بعضی از تولیدات تلویزیون ایران به صورت رایگان و بخشی دیگر از طریق فروش در اختیار شبکههای ماهوارهای قرار میگیرد.
* وی گفت: آیفیلم در نمایش سریالها وارد بحثهای شیعه و سنی نمیشود و روی محکمات تاکید میکند.
احسان رحیمزاده / گروه رادیو و تلویزیون
در تپش این هفته، ماجرای فریب و تعرض در پوشش عرفانهای دروغین و رمالی را بررسی کردیم