در تپش این هفته، ماجرای فریب و تعرض در پوشش عرفانهای دروغین و رمالی را بررسی کردیم
شرکت هندیتبار رلیانس که دفتر آن در شهر لسآنجلس است، امتیاز پخش بینالمللی «بادبادکها» را به یک شرکت فعال و موفق توزیع فیلم به نام فلامینگ پیکچرز واگذار کرد. مسوولان این شرکت نیز که ظاهرا نمیدانستند این فیلم یک محصول هندی است که قرار شده به زبان انگلیسی پخش بینالمللی شود، بدون هماهنگی با تهیهکنندگان هندی فیلم اعلام کردند آن را 21 می به نمایش عمومی میگذارند. این اتفاق در شرایطی رخ داد که آنها باید تصمیمگیری در مورد زمان اکران عمومی فیلم را با تهیهکنندگان اصلی هماهنگ میکردند تا «بادبادکها» از نظر زمانی دیرتر از زمان نمایش بینالمللی خود در هند به نمایش عمومی درنیاید. تصمیم مسوولان شرکت فلامینگ پیکچرز، تهیهکنندگان هندی فیلم را وادار کرد تا در یک اقدام شتابزده بگویند «بادبادکها» را یک هفته زودتر از تاریخ بینالمللی آن روانه پرده سینماهای هند خواهند کرد.
«بادبادکها» که حدود 2 سال قبل وارد مرحله تولید شد، به صورت همزمان در 2 نسخه هندی و انگلیسی زبان تهیه شد.
سازندگان فیلم همان زمان گفتند نسخه بینالمللی تفاوتهایی با نسخه هندی زبان خواهد داشت. یکی از تفاوتهای نسخه انگلیسی زبان با نسخه اصلی آن در زمان کوتاهتر آن است. اصل اول بر آن بود که نسخه هندی زبان یا زودتر از نسخه انگلیسی زبان آن به نمایش عمومی در آید یا همزمان با آن. تهیهکنندگان فیلم میدانستند اگر «بادبادکها» زودتر از هند در سطح جهان اکران عمومی شود، به نمایش عمومی آن در هند ـ و فروش احتمالی آن ـ لطمه زیادی خواهد زد. اگر نسخه انگلیسی زبان فیلم زودتر در سطح بینالمللی نمایش داده میشد، نسخههای قاچاق ویدئویی آن به سرعت در هند پخش میشد.
هریتیک روشن که از وضعیت پدید آمده چندان راضی به نظر نمیرسد، در این رابطه میگوید: «قرار بود «بادبادکها» به صورت همزمان در هند و بقیه کشورهای جهان اکران عمومی شود. تجربه موفق «نام من خان است» در 2 ماه گذشته نشان داد که پیروی از چنین سیاستی میتواند به وضعیت عمومی فیلم هم در هند و هم در دیگر کشورهای جهان کمک کند، اما کارن جوهر تهیهکننده فیلم (که کارگردان آن نیز بود) در یک هماهنگی کامل یا همکاران بینالمللی خود، توانست این کار را با موفقیت انجام دهد. اما توزیعکنندگان خارجی «بادبادکها» با همکاران هندی خود هماهنگی لازم را نداشتند. آنها یکباره و بدون هماهنگی با تهیهکنندگان هندی ـ و کاملا به صورت یکطرفه ـ تاریخ نمایش بینالمللی را تعیین کردند. این مساله باعث شتاب در کار میشد و تهیهکنندگان هندی برای جلوگیری از ضرر و مشکلات احتمالی مجبور شدند یک هفته قبل از این زمان را به عنوان تاریخ اکران عمومی فیلم در هند اعلام کنند. این مساله باعث شد تا همه ما وقت کمی برای تبلیغات فیلم داشته باشیم و زمان لازم برای انجام تبلیغات در اختیار ما قرار نگیرد. هر فیلم جدید هندی معمولا تبلیغات خود را از 2 ماه قبل از اکران عمومی خود شروع میکند. در شرایط فعلی، ما فقط یک ماه برای این کار وقت داریم. در این شرایط، یکسری کارها با عجله و شتاب صورت میگیرد و این میتواند در کیفیت کلی کار تاثیر منفی بگذارد.»
اما منتقدان و تحلیلگران اقتصادی سینما نظری مخالف دیدگاه روشن دارند. آنها میگویند 2 سال است که فیلم تازهای از این بازیگر بر روی پرده سینماهای هند نرفته و به همین دلیل، تماشاگران در انتظار اکران عمومی کار تازهای از وی هستند. هریتیک روشن که درکنار عامرخان و شاهرخخان محبوبترین بازیگر جوان بالیوود است، 2 سال قبل درام تاریخی «جورا و اکبر» را در هند اکران عمومی کرد.
این فیلم با استقبال وسیع تماشاگران روبهرو شد و جایزه بهترین بازیگر مرد سال را از اکثر مراسمهای سینمایی هند برای این بازیگر به ارمغان آورد. در این دو سال، هریتیک روشن فقط یک بار و به عنوان بازیگر مهمان، نقش کوتاهی در فیلم ناموفق «شانس تصادفی» بازی کرد. اهل فن در هند در شرایطی پیشبینی یک موفقیت بالای مالی برای «بادبادکها» در جدول گیشه نمایش میکنند که تولید این فیلم با دردسرهایی همراه بود که اخبار آن به رسانههای گروهی هم درز کرد. گفته میشود، سازندگان «بادبادکها» مجبور شدند بخشهایی از آن را در خاک مکزیک دوباره فیلمبرداری کنند.
«بادبادکها» که بخش اعظم آن در آمریکا و مکزیک فیلمبرداری شده، هریتیک روشن را در نقش یک جوان خشمگین دارد که زخمی و بدون آذوقه در صحرای مکزیک رها شده است. وی در طول قصه فیلم تلاش میکند موقعیت خود را درک کند و از کسانی که او را به این روز انداختهاند انتقام بگیرد. گفته میشود هزینه تولید فیلم بسیار بالا بوده است. روشن که حدود یک دهه است در فیلمهای سینمایی بازی میکند، فرزند راکش روشن بازیگر مطرح دهه 70 سینماست. راکش روشن که کارگردان نیز هست حدود 6 سال قبل با کارگردانی هریتیک در فیلم علمی ـ تخیلی «کویی میل گیا» (کسی را یافتهام) باعث تثبیت موقعیت او در دل صنعت سینمای هند شد.
کیکاووس زیاری
در تپش این هفته، ماجرای فریب و تعرض در پوشش عرفانهای دروغین و رمالی را بررسی کردیم
گزارش «جامجم» درباره دستاوردهای زبان فارسی در گفتوگو با برخی از چهرههای ادب معاصر
معاون وزیر بهداشت: