در تپش این هفته، ماجرای فریب و تعرض در پوشش عرفانهای دروغین و رمالی را بررسی کردیم
او درباره تنظیم دیالوگهای «امپراتوری بادها» اظهار کرد: این سریال همانند «جومونگ» از زیرنویس انگلیسی، به فارسی ترجمه شدهاست و تاکنون دیالوگهای حدود 4 قسمت را تنظیم کردهام.
وی که به جای نقش «موهیول» صحبت میکند، از دوبله شدن 2 قسمت از این سریال تاکنون خبر داد.
باشکندی در پاسخ به این پرسش که آیا همانند قسمتهایی از «افسانه جومونگ» در «امپراتوری بادها» نیز دیالوگها را تا حدودی متناسب با زمان رخدادن حوادث تنظیم میکنید؟ اظهار کرد: تلاش میکنم تا اینگونه عمل کنم و جملات و واژگان مناسبی را در تنظیم دیالوگ استفاده کنم؛ مسلما ایراداتی در این زمینه وجود خواهد داشت که امیدوارم به دیده اغماض نگریسته شود.
سریال «امپراتوری بادها» را کانگ ایل سو در سال 2008 کارگردانی کردهاست. در این سریال سونگ ایل هوک در نقش شاهزاده موهیول، چوی جانگ وون (شاهزاده یئون)، پارک گان هیونگ (شاهزاده دو جین)، جانگ جین یانگ (امپراتور یوری) بازی میکنند. این سریال کرهای در 36 قسمت ساخته شده و برنده 4 جایزه کرهای شده است. «امپراتوری بادها» داستان نوه جومونگ به نام موهیول است.
در تپش این هفته، ماجرای فریب و تعرض در پوشش عرفانهای دروغین و رمالی را بررسی کردیم
گزارش «جامجم» درباره دستاوردهای زبان فارسی در گفتوگو با برخی از چهرههای ادب معاصر
معاون وزیر بهداشت: