الامین که پیشتر رمان «من او» نوشته رضا امیرخانی را به عربی ترجمه کرده بود به ایسنا گفت: هنگامی که ترجمه شعر «خط خون» را روی سایت شخصیام گذاشتم، مورد استقبال خوب خوانندگان عربزبان واقع شد و جالب این است که بسیاری از خوانندگان آن را زیباترین و مؤثرترین شعر درباره امام حسین(ع) بعد از شعر محمد مهدی الجواهری در مدح و رثای امام حسین(ع) دانستهاند. محمد الامین که در این سالها آثاری از ادبیات معاصر ایران را به عربی برگردانده، اخیرا غزلیاتی از حافظ شیرازی را به عربی ترجمه کرده که مورد استقبال منتقدان و مطبوعات عرب واقع شده است.
در تپش این هفته، ماجرای فریب و تعرض در پوشش عرفانهای دروغین و رمالی را بررسی کردیم