ترجمه شعرهای موسوی گرمارودی به زبان عربی

گروه فرهنگ و هنر: محمد الامین، شاعر و مترجم عراقی مقیم هلند، 22 شعر از دفترهای «سرود رگبار»، «عبور»، «سایه‌سار نخل ولایت»، «دستچین» و «خط خون» گرمارودی را ترجمه کرده که قرار است با عنوان «زمزمه‌ سبز» از سوی انتشارات التوباددر تونس منتشر شود. به گفته الامین، خوانندگان عرب‌زبان موسوی گرمارودی را بیشتر از طریق شعر «خط خون» می‌شناسند.
کد خبر: ۲۹۹۹۰۳

الامین که پیش‌تر رمان «من او» نوشته رضا امیرخانی را به عربی ترجمه کرده بود به ایسنا گفت: هنگامی که ترجمه‌ شعر «خط خون» را روی سایت شخصی‌ام گذاشتم، مورد استقبال خوب خوانندگان عرب‌زبان واقع شد و جالب این است که بسیاری از خوانندگان آن را زیباترین و مؤثرترین شعر درباره‌ امام حسین(ع) بعد از شعر محمد مهدی الجواهری در مدح و رثای امام حسین(ع) دانسته‌اند. محمد الامین که در این ‌سال‌ها آثاری از ادبیات معاصر ایران را به عربی برگردانده، اخیرا غزلیاتی از حافظ شیرازی را به عربی ترجمه کرده که مورد استقبال منتقدان و مطبوعات عرب واقع شده است.

newsQrCode
ارسال نظرات در انتظار بررسی: ۰ انتشار یافته: ۰

نیازمندی ها