گفتگو با شوکت حجت

صدایی برای ای‌کیوسان

صدا، یکی از 3 عنصر مهم فیلم است و صدای هنرمند، ماندگارترین صداهاست؛ آن هم صدایی که از درون قلب و آمیخته با حس باشد. شوکت حجت، هنرمندی است که با عشق و علاقه، رادیو و دوبله را انتخاب کرده و با توجه به همین علاقه و احساس مسوولیت تا به امروز توانسته پله‌های ترقی را طی کند. گفتگو با شوکت حجت پیش‌روی شماست.
کد خبر: ۲۶۱۲۵۳

خـانـم حـجـت، بـا یک معرفی ساده موافقید؟

بله؛ چراکه نه؟! من در سال 1345 در تهران متولد شدم. از دوران نوجوانی همه می‌گفتند صدای خوبی داری و به درد دوبله می‌خورد. به همین خاطر بعد از تلاش بسیار جذب رادیو شدم و تا به امروز لحظه‌ای از کسب تجربه غافل نشده‌ام.

شما کارتان را با رادیو شروع کردید. می‌شود جمله‌ای در وصف رادیو بگویید.

رادیو، قدیمی‌ترین و سنتی‌ترین وسیله ارتباطی است و برای من افتخار بزرگی است که کارم را در این رسانه شروع کردم. کار کردن در رادیو، سرشار از خاطرات شیرین است.

اولـیــن بــار کـی صـدای خـودتـان را شنیدید؟

اولـین بار بعد از شنیدن صـدای خـودم، خیلی تعجب کردم. گمان نمی‌کردم صدای خودم باشد. درست یادم هست در یــک ســریــال بــه جــای «پاک‌کن» صحبت کردم و بعد از آن در مجموعه‌هایی مثل «دور دنیا در هشتاد روز»، «ای‌کیوسان» و... صحبت کردم.

و بعدش «ایشی زاکی» در فوتبالیست‌ها، پنی در «کارآگاه گجت» و «سگارو» و هرمیو در «هری‌ پاتر» و... چطور می‌توانید به دنیای کودکان اینقدر نزدیک شوید؟

یک دوبلور کارتون‌گو باید با دنیای کودکان آشنا باشد. هر چه به دنیای بچه‌ها نزدیک‌تر باشد، راحت‌تر می‌تواند با شخصیت کارتونی ارتباط برقرار کند. وقتی ما جای شخصیت کارتونی صحبت می‌کنیم باید مثل کودک فکر کنیم، بخندیم، حرف بزنیم، گریه کنیم و صرفا نباید صدای بچه دربیاوریم، باید مثل بچه‌ها از ته دل بخندیم.

دوبله یک هنر است و دوبله کارتون خیلی مشکل است، شما باید به کودکان نزدیک باشید و انگیزه لازم هم داشته باشید تا بتوانید با انرژی کاری را انجام دهید. علاوه بر آن در دوبله کارتون نباید لهجه‌ها را مسخره کرد یا حرف‌های زشت زد؛ چراکه بچه‌ها از دیدن برنامه‌ها آموزش می‌گیرند.

چه عواملی در موفقیت یک هنرمند تاثیرگذار است؟

در مرحله اول استعداد و علاقه و بعد از آن داشتن پشتکار و تلاش است.

نقش‌های مهمی که تا حالا دوبله کردید خاطرتان هست؟

بله. من در سریال قصه‌های جزیره، دوران کودکی فلیکس کینگ را صحبت کردم. در دور دنیا در هشتاد روز به جای «نیکو» و مجموعه بچه‌های کوه تاراک به جای «آلیس» حرف زدم و به آخرین کارهایم هـم مـثـل «خـانـواده عـجیب و غریب»، «داستان‌های مولوی» و مجموعه «خانه ما» می‌توانم اشاره کنم و خیلی از تیپ‌های کارتونی و شیطان و تپل.

متشکرم.

من هم از قاب کوچک متشکرم.

محمدحسین قاسمی

newsQrCode
ارسال نظرات در انتظار بررسی: ۰ انتشار یافته: ۰

نیازمندی ها