امروز هوشنگ مرادی کرمانی، نویسنده نامدار ایرانی وارد ۷۷ سالگی می‌شود

تقدیم به بچه‌هایی که به‌جای میگو اشکنه می‌خورند

ببینید | کودکان ایرانی با فرهنگ اروپایی!

در بازار ادبیات ایران حالا می‌توانبه حجم قابل توجه بالایی از آثار ترجمه‌ای دست یافت، این موضوع در رابطه با کودکان به گونه‌ای است که بازار در سیطره آثار ترجمه شده است.
کد خبر: ۱۳۸۷۴۶۹

تالیف و ترجمه، دو بال یک پرنده هستند که سبقت هرکدام بر دیگری، تبعات مثبت و منفی گوناگونی در پی دارد. در سال‌های اخیر، نسبت کتاب‌ های ترجمه شده در حوزه کودک و نوجوان افزایش چشم‌گیری داشته و همین امر باعث شده تا توجه منتقدان نسبت به این موضوع برانگیخته شود.

آنها معتقدند سیطره کامل بازار ترجمه آثار خارجی برای ادبیات کودکان به نوعی آنها را با فرهنگ و سبک زندگی اروپایی عادت می‌دهد.

این موضوع مورد توجه بسیاری هم قرار گرفته و کارشناسان هشدارهای بسیاری داده‌اند اما همچنان شیوه‌نامه‌ای برای حل این چالش تهیه نشده است.

newsQrCode
ارسال نظرات

نیازمندی ها