در تپش این هفته، ماجرای فریب و تعرض در پوشش عرفانهای دروغین و رمالی را بررسی کردیم
اقتباس ادبی جایگاه ویژهای در سینمای جهان دارد و سینما همواره رابطهای عمیق و ناگسستنی با آثار ادبی داشته است، اما به نظرم در شرایط کنونی ایران آثار ادبی کمی قابلیت اقتباس دارند و تنها بعضی از آنها هستند که مولفههای لازم برای برگرداندن به یک اثر سینمایی را دارند. بعضا دیده میشود برخی نویسندگان حاضر به همکاری با کارگردانان نمیشوند که دلیل این امر به عملکرد کارگردانها برمیگردد. چون اگر کارگردانی با توافق کامل نویسنده اثر کار کند و حق و حقوق مادی و معنوی او را کاملا بجا بیاورد، نویسندگان با رضایت کامل با آنها همکاری میکنند.
ادای حقوق معنوی بدین معناست که تغییرات فیلمنامه را با توافق نویسنده انجام دهند، همه جا از اقتباسی بودن فیلم شان یاد کنند و به حقوق مادی نویسنده هم احترام بگذارند.
الان دستمزد یک داستان نویس یک صدم هنرپیشه نقش اول فیلم است و این اصلا درست نیست. چرا تا داستان نباشد که فیلمی ساخته نمیشود.
ناهید طباطبایی
نویسنده
در تپش این هفته، ماجرای فریب و تعرض در پوشش عرفانهای دروغین و رمالی را بررسی کردیم
گزارش «جامجم» درباره دستاوردهای زبان فارسی در گفتوگو با برخی از چهرههای ادب معاصر
معاون وزیر بهداشت: