حسین کعبی: وقتی فیگو را در جام جهانی زدم....
الکساندر دوما همیشه یکی از محبوبترین قصهنویسها در همه دورههای بعد از خود بوده است. در میان آثارش هم این «سه تفنگدار» است که بیش از بقیه ترجمه، منتشر و خوانده شده است. این کتاب به زبان فارسی بارها ترجمه و منتشر شده. تازهترین مورد، به ترجمه پرستو عوضزاده مربوط است که در نشر قدیانی وارد بازار کتاب شده است.
این رمان قهرمانیها و دلاوریهای سه نفر از تفنگداران لویی سیزدهم به نامهای آتوس، پورتوس، آرامیس و همچنین جوانی دلیر و باهوش به نام دارتانیان را که بعدا در طول داستان عضو تفنگداران سلطنتی میشود، روایت میکند. این چهار نفر با هم پیمان دوستی بستند و در همه مهالک و مخاطرات با یکدیگر بودند. الکساندر دوما در این رمان اشخاص، زندگی و تاریخ قسمتی کوچک از تاریخ فرانسه را با مهارتی ویژه به خوانندگان نشان میدهد.
این رمان جزو معدود کتابهایی است که در هر شاخه هنری، از آن الهام گرفته شده است. فهرست کتابها، نمایشنامهها، سریالهای تلویزیونی و فیلمهای سینمایی که از این کتاب الهام گرفته شده است، بسیار بلندبالاست. متن روان و قلم گیرا دوما این کتاب را در ردیف شاهکارهای ادبی جهان قرار داده است.
داستان کتاب در فرانسه لویی سیزدهم و قرون وسطی میگذرد.
دوما به خاطر رمانهای ماجراجویانه فراوانش یکی از مشهورترین نویسندگان فرانسه به شمار میرود. بسیاری از رمانهای او، از قبیل «کنت مونت کریستو»، «سه تفنگدار»، «بیست سال بعد» و «ویکنت دوبراژلون» رمانهایی دنباله دار و سریالی هستند. او علاوه بر رماننویسی، مقالهنویس، نمایشنامهنویس و خبرنگار پرتوانی بود.
انتشارات قدیانی رمان سه تفنگدار را در نوبت اول چاپ با ترجمه پرستو عوضزاده، 112 صفحه و قیمت 10هزار تومان در اختیار علاقهمندان قرار داد.
حسین کعبی: وقتی فیگو را در جام جهانی زدم....