ضمایر

من

هفته گذشته بود که از انتشار ترجمه ایتالیایی رمان «سفر به گرای 270درجه» احمد دهقان به قلم میکله مارلی خبر دادیم. حالا خبرگزاری مهر با این مترجم گفت‌وگوی مفصلی ترتیب داده. او گفته: مترجم باید عاشق مفهوم ناشناخته باشد. مترجم بودن یعنی سفر کردن. برای رسیدن به این هدف، خودم به گرای 270 درجه رفتم. من با ناصر، علی، میرزا، عبدا...، رسول و دیگران همراه و همسفر شدم تا رنج این نسل از ایرانیان را بفهمم و آن را به زبان خودم نقل کنم. شاید برای شما غیرقابل باور باشد، اما تقریبا هیچ‌کس در ایتالیا نمی‌داند میان ایران و عراق جنگی در گرفته بود. این برای من، به عنوان ایتالیایی، مایه شرمساری است.
کد خبر: ۱۱۲۷۷۰۳

او

عربزبانها هم میتوانند قصههای برنده جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی و جایزه کبرای آبی سوئیس را بخوانند. محمدرضا بایرامی داستانهای متعددی در بستر زندگی بومی و محلی نوشته و روایتهای شیوایی از دفاع مقدس ارائه کرده است. از جمله آثار او میتوان به «مردگان باغ سبز»، «لم یزرع»، «آتش بهاختیار» و «شبهای بمباران» اشاره کرد. باشگاه خبرنگاران پویا اعلام کرده که از این نویسنده مجموعهای به نام «قصههای سبلان»، به کوشش امل ابراهیم به صورت الکترونیک منتشر شده است.

آنها

حضور کودکان کار و کارتنخوابها و آسیبدیدههای اجتماعی در برنامههای هنری، چند سالی است که مورد توجه قرار میگیرد. همین بالای صفحه از نمایش شلتر حضور زنان کارتنخواب در آن نوشتهایم و اینجا و در ستون ضمایر هم بخوانید که این بار نمایشگاه عکس «گواه» که حاصل نگاه کودکان کار به دنیاست، در هفته دوم اسفند برگزار میشود؛ نمایشگاه عکسی از کودکان کار که تحت پوشش و آموزش انجمن حامیان کودکان کار و خیابان برگزار خواهد شد. افتتاحیه این نمایشگاه گروهی با هدف به نمایش گذاشتن عکسهای تعدادی از هنرجویان عکاسی خانه مهر، امروز 16 اسفند در دفتر کمیسیون ملی یونسکو ـ ایران برگزار میشود و پس از آن از تاریخ 19 الی 23 اسفند در فرهنگسرای ابنسینا برای عموم، به نمایش گذاشته خواهد شد. آثار این نمایشگاه حاصل عکاسی و نگاه به دنیا از دریچه دوربین موبایل آنهاست؛ کودکان کار.

newsQrCode
ارسال نظرات در انتظار بررسی: ۰ انتشار یافته: ۰

نیازمندی ها