حسین کعبی: وقتی فیگو را در جام جهانی زدم....
به گزارش مهر؛ صبح روز جمعه و در محل نمایشگاه کتاب فرانکفورت، فریبا وفی نویسنده ایرانی و برنده جایزه بنیاد ادبی لیتپروم ـ که به انتخاب مخاطبان آلمانی زبان به برترین ترجمه یک اثر ادبی به زبان آلمانی در سال 2017 اهدا میشود ـ در نشست خبری با تلویزیون arde شرکت کرد.
وفی در این نشست و در پاسخ به سوالات مجری عنوان کرد: نوشتههای من الهامگرفته از آن چیزهایی است که خوب میشناسم. من جهان زنانه را خوب میشناسم و از آن مینویسم. در ایران به اندازه کافی آثار داستانی با محوریت مردان تولید شدهاست و من نمیخواستم دنبالهروی این جریان باشم. وی افزود: جای زنان در ادبیات داستانی ایران بسیار خالی است و باید درباره آنها بیشتر نوشت.
این نویسنده گفت: ما در کشورمان قهرمانان زیادی داریم، اما درباره آدمهای معمولی زیاد ننوشتهایم در حالی که آنها هستند که فضا را تغییر میدهند. زندگی معمولی و آدم هایش سرشار از موضوعات کشف نشده و زیباست و ترلان سعی کرده بخشی از آن را نشان دهد. وفی گفت: قهرمان داستان من راه هنر را برای مقابله با محدودیتهایش برگزیده و سعی دارد با این ابزار به آزادی برسد. تنها کسی که میتواند زندگی فرد را تغییر دهد خود آدم است و در این راه ترلان سعی کرده با کلمات و حساسیتهای خودش به این برسد. وفی گفت: ترجمه برای من، خواننده تازهای فراهم کرده است و حس میکنم تنها نیستم. برایم این حس زنده میشود که حرفهای مشترکی با هم داریم و این برایم لذتبخش است. این جایزه من را با خوانندگان غیرفارسیزبان پیوند داد و حس خوانش کتابم توسط آنها بسیار لذت بخش است.
جایزه لیتپروم امروز در نمایشگاه فرانکفورت به فریبا وفی اهدا خواهد شد.
حسین کعبی: وقتی فیگو را در جام جهانی زدم....