روزنامه لسآنجلس تایمز نیز در گزارش دیگری نوشت: مثل اشعار عمر خیام، اشعار رومی نیز در جشن تولدها و عروسیها و حتی مراسم دفن مردگان استفاده میشود. اشعاری که ما را به دوران طلایی اسلام برمیگرداند.
روزنامه شیکاگو تریبون نیز در اینباره نوشت: اگر ادوارد سعید برمیگشت طبق عادتش ما را به تمسخر میگرفت و میگفت بورژوازی ما سرخودش را با شعرهای اسلامی مربوط به 700 سال پیش گرم میکند.
این گزارشها تقریبا همزمان است با انتشار جدیدترین کتاب درباره مولانا جلالالدین رومی تحت عنوان «راز رومی: زندگی شاعر صوفی و عاشق». این کتاب را براد گوش استاد زبان انگلیسی در دانشگاه پاترسون ایالت نیوجرسی نوشته و به چاپ رسانده است. از اشعار مولوی ترجمههای زیادی در غرب وجود دارد. یک بار کلمان پارکز، شاعر آمریکایی، برخی از اشعار او را تحت عنوان «ضرورتهای رومی» ترجمه کرد. این کتاب در سال 1995 منتشر شد. کتاب بعدی او دراین باره «کتاب عشق» بود که در سال 2003 چاپ شد. همچنین در سال 1995 شاردم شیفا کتاب «کنارزدن پردهها: شرح حال مولانا» را منتشر کرد. دیپاک شوبرا نیز در سال 1999 گزیدهای از اشعار مولانا را منتشر کرد. بعضی از خوانندگان آمریکایی از جمله مدونا، گولدی هون و دیمی مور اشعار مولانا را به صورت ترانه اجرا کردهاند زیرا مولانا در اشعارش اوزان موسیقی را میشناخت و به کار میبرد. توجه آمریکاییها به مولانا در سال 2007 اوج گرفت که هشتصدمین سالگرد تولد او بود.
منبع: الشرقالاوسط
در تپش این هفته، ماجرای فریب و تعرض در پوشش عرفانهای دروغین و رمالی را بررسی کردیم