ترجمه ۵۰ داستان از ادبیات معاصر به انتخاب راضیه تجار

راضیه تجار از طرح ترجمه ۵۰ داستان بزرگسال و کودک و نوجوان نویسندگان ایرانی به چهار زبان زنده دنیا خبر داد و گفت:‌ قرار است سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی این داستان‌ها را ترجمه و در کشورهای مقصد توزیع کند.
کد خبر: ۸۰۱۶۸۳

این نویسنده به تسنیم گفت: بنابه قرارداد موجود و برنامه‌ریزی انجام شده، قرار است داستان‌های 50 نویسنده عضو انجمن قلم برای ترجمه ارائه شود. ما ابتدا به نویسندگان فراخوان ارائه اثر دادیم و هر نویسنده دو داستان خود را ارائه کرد،‌ از میان این داستان‌ها من از هر نویسنده یک داستان را که بهتر بود و ویژگی‌های بیشتری داشت انتخاب کرده‌ام و قرار است بزودی کار ترجمه آنها آغاز شود.

تجار تصریح کرد:‌ 25 نویسنده حوزه ادبیات بزرگسال و 25‌نویسنده ادبیات کودک و نوجوان در این طرح شرکت کرده‌اند که البته اکنون بهتر است اسامی نویسندگان و داستان‌هایشان را مطرح نکنیم.

این نویسنده در پاسخ به این پرسش که انتشار این داستان‌ها به زبان‌های دیگر چه ارمغانی برای ادبیات داستانی معاصر ما خواهد داشت،‌ گفت:‌ ما باید بدون این که به نتیجه این کار فکر کنیم، احساس تکلیف کرده و در این راستا گام برداریم، یقینا نتیجه را به دست خواهیم آورد، این حرکت وقتی مستمر باشد‌، نتایج موثری به بار خواهد آورد،‌ البته حرکت‌هایی که در زمینه شناساندن داستان کوتاه، داستان بلند و رمان اتفاق می‌افتد،‌ بسیار کند است. ما باید در کشور وضع را به گونه‌ای پیش ببریم که این به یک مطالبه و حرکت جدی تبدیل شود.

تجار افزود:‌ آن سوی ماجرا هم باید در انتخاب مترجم دقت کنیم‌، مترجمان باید با توجه به فرهنگ زبان مقصد انتخاب شوند و مترجم نیز لازم است قبل از ترجمه با کتاب ارتباط حسی عمیق پیدا کرده و بعد ترجمه را آغاز کند.

newsQrCode
ارسال نظرات در انتظار بررسی: ۰ انتشار یافته: ۰

نیازمندی ها