گفت​وگو

روایت یاحقی از محبوبیت شریعتی در دنیای عرب

دکتر محمدجعفر یاحقی، نویسنده، منتقد ادبی، مترجم و استاد برجسته ادبیات فارسی در دانشگاه فردوسی مشهد است. او در حوزه شاهنامه و ادبیات حماسی ایران شناخته شده است. وی که گاهی برای سخنرانی در همایش‌های داخلی و خارجی دعوت می‌شود، بتازگی سفری را به تونس داشته و برخی تجربه‌های او در این سفر خواندنی است. گفت‌وگویی کوتاه با او را بخوانید.
کد خبر: ۶۱۴۶۲۸

برای سخنرانی در همایش عشق به سرزمین در شعر ابوالقاسم فردوسی و ابوالقاسم شابی به تونس سفری داشته‌اید، این نشست با چه هدفی برگزار شده بود؟

این همایش به همت رایزن فرهنگی ایران در تونس برگزار شد و موضوعش درباره بزرگداشت دو شاعری است که هردو نامشان ابوالقاسم است و به عنوان شاعر ملی وطن‌پرست مطرح هستند به همین دلیل عنوانی که برای بزرگداشت این دو چهره ملی انتخاب شده بود حب‌الوطن عند ابوالقاسمین فردوسی و شابی بود. ابوالقاسم شابی شاعر ملی و ضداستعماری تونس محسوب می‌شود که در سال 1935 فوت شده است. این شاعر درمقابل استعمار فرانسه در آن زمان مبارزه می‌کرده است و مهم‌ترین شاعر ملی تونس به حساب می‌آید. ابوالقاسم فردوسی و شابی هر دو به‌دلیل وطن‌پرستی‌شان و این‌که شاعر ملی هستند، همایشی برای بزرگداشت آنها برگزار شد و این همایش فرصتی مهم برای شناخت علمی فردوسی و شابی این دو شاعر بزرگ ایرانی وتونسی بود.

از ایران چند سخنران در این همایش حضور داشتند؟

دو نفرازایران در این همایش حضور داشتند و دونفر هم از دانشگاه قم و کاشان مقاله ارسال کردند. چند سخنران هم از استادان دانشگاه‌های تونس در این همایش به سخنرانی پرداختند. روز اول این همایش در محل دانشکده علوم اجتماعی و اقتصادی سوسه در شهر سوسه برگزار شد و روز بعد همایش نیز در محل زادگاه ابوالقاسم شابی در روستای شابه در نزدیکی توزر در جنوب تونس برگزار شد.

سخنرانی‌ها همه به زبان عربی بود؟

بله ما هم به زبان عربی سخنرانی کردیم.

نکته خاصی در این سفر بود که برایتان جالب باشد؟

می‌دانید که کتاب‌های شریعتی همه به زبان عربی ترجمه شده است و بشدت در کشورهای عربی، مصر و آفریقا دست به دست می‌شود، البته شخصیت شریعتی از مدت‌ها قبل در کشورهای عربی مورد توجه بوده است و ایشان به دلیل افکار انقلابی و فرهنگی که دارد کتاب‌هایش می‌تواند اندیشه پویا و متحرکی برای دنیای عرب باشد بویژه بعد از انقلاب‌هایی که در این کشورها رخ داد، باعث شد آثار شریعتی مورد توجه بیشتری قرار گیرد.

این کشورها چون در حال تحول هستند از اندیشه شریعتی بسیار استفاده می‌کنند. دکتر شریعتی هم به شخصیت‌های عربی بسیار علاقه داشت از جمله احمد بن بلا رهبر انقلابی الجزایر؛ در واقع موج به وجود آمده در کشورهای عربی باعث شده تا کتاب‌ها و صحبت‌های ضداستعماری دکتر شریعتی دوباره از جایگاه خاص در کشورهای عربی برخوردار باشد و جای بسی افتخار است که اندیشه دکتر شریعتی در دنیای عرب آنقدر تاثیرگذار است.

در کنار برخی شخصیت‌های ما که در تونس مورد توجه هستند، آیا زبان و ادبیات فارسی هم شناخته شده است؟

متاسفانه به دلیل فاصله جغرافیایی، زبان فارسی در دانشگاه‌های تونس به صورت رسمی تدریس نمی‌شود اما با رایزنی‌های فرهنگی چند استاد تونسی که در ایران، فارسی یاد گرفته‌اند به صورت واحد آزاد در برخی از دانشگاه‌ها زبان فارسی تدریس می‌کنند. البته دانشگاه‌های تونس علاقه‌مند هستند که با دانشگاه‌های ایران ارتباط علمی داشته باشند، چندی پیش نیز بین برخی دانشگاه‌های تونس و دانشگاه زنجان توافق‌نامه علمی امضا شد و قرار است مبادلات فرهنگی صورت گیرد.

در همین سفری هم که بتازگی داشتیم، دانشگاه المنار تونس هم ابراز علاقه کرد تا با دانشگاه فردوسی مشهد ارتباط فرهنگی داشته باشد که نامه‌اش را نوشتم تا دانشگاه فردوسی زمینه امضای تفاهم‌نامه را فراهم کند. البته گسترش ارتباطات فرهنگی بستگی به فعالیت رایزنی‌های فرهنگی دارد. به نظرم زمینه‌های فرهنگی فراوان است، اما هنوز اقدام‌های عملی صورت نگرفته است.

کتاب جدیدی در دست چاپ دارید؟

کتاب جدیدی ندارم. فقط خلاصه‌ای از غزلیات سعدی بر پایه چاپ کتاب دکتر یوسفی از غزلیات سعدی است که توضیحاتی را درباره برخی از آنها داده‌ام. 200 غزل را انتخاب کرده‌ایم با عنوان «بدین شیوه سخن گفتن» که بزودی انتشارات سخن آن را منتشر خواهد کرد.

newsQrCode
ارسال نظرات در انتظار بررسی: ۰ انتشار یافته: ۰

نیازمندی ها