شرحی بر دشواری‌های یک نقش

ماه چهره خلیلی در گفت‌وگو با ایسنا درباره نقش خود در سریال کلاه پهلوی و دشواری‌های صحبت به لهجه‌ انگلیسی قدیم عنوان کرده است: با توجه به این که بستر سریال تلویزیونی کلاه‌‌پهلوی تاریخی بود، باید سعی می‌کردم لهجه‌ انگلیسی‌ قدیم را درست در‌آورم.
کد خبر: ۵۹۲۹۳۸

 مسلما صحبت کردن به لهجه‌ انگلیسی قدیمی کار را سخت‌تر می‌کرد، چون من باید به لهجه‌ انگلیسی‌های 80 تا 90 سال پیش صحبت می‌کردم. این مساله فقط در زبان انگلیسی صدق پیدا نمی‌کند. زبان فارسی هم این طور است. مسلما ادبیات مردم صد سال پیش با امروز تفاوت دارد.

 

وی در ادامه به برخی ریزه‌کاری‌های نقش سیسمون اشاره کرده و گفته است: ادبیات افراد دیپلمات هم با افراد عامی تفاوت دارد. آنها کتابی صحبت می‌کنند و لهجه‌هایشان هم فرق می‌کند؛ بنابراین من باید برای لهجه سیسمون تمام این موارد را در نظر می‌گرفتم تا به شکل درستی دربیاید، حتی زمان‌هایی که فارسی صحبت می‌کردم باید آوایی در صدایم وجود می‌داشت که نشان بدهد من انگلیسی هستم و بیان فارسی‌ام با لهجه است. زمانی که من در لندن تئاتر می‌خواندم، بخشی از واحدهای درسی ما به لهجه‌های مختلف انگلیسی اختصاص داشت. بنابراین روی لهجه‌های مختلف کار کرده بودم.

newsQrCode
ارسال نظرات در انتظار بررسی: ۰ انتشار یافته: ۰

نیازمندی ها