حسین کعبی: وقتی فیگو را در جام جهانی زدم....
به گزارش ایسنا، به گفته کزازی، کتاب «چامهها» در ادامه ترجمه آثار این مترجم از یونان و روم باستان و از سرودههای هوراس است. این کتاب دربرگیرنده شعرهای این شاعر نامی سده پیش از میلاد است که کزازی از آنها با عنوان «چامه» (نام پارسی قصیده) یاد میکند.
او گفت: من این کتاب را بر پایه برگردان فرانسوی آن به پارسی برگرداندهام؛ اما چون از زبان لاتین هم اندکی آگاهی دارم، از متن بنیادی هم گاهی بهره گرفتهام.
کزازی در اینباره افزود: این کتاب در چهار دفتر سامان داده شده است و اگر با نگاهی فراخ به کتاب بنگریم، میتوانیم آن را دیوان هوراس به شمار بیاوریم، زیرا آنچه که از نام آن برمیآید، این کتاب سرودههای جداگانهای را دربر دارد که هوراس آنها را در زمانهای گوناگون و به انگیزههای گوناگون سروده است.
حسین کعبی: وقتی فیگو را در جام جهانی زدم....