در تپش این هفته، ماجرای فریب و تعرض در پوشش عرفانهای دروغین و رمالی را بررسی کردیم
اکبری ادامه میدهد: از سال 1920 تا 1929 خط لاتین جایگزین خط فارسی میشود و بعد از یک دوره 10 ساله، خط سیرلیک به عنوان خط رسمی، دولتی، اداری و آموزشی سرزمین رودکی مورد استفاده قرار میگیرد.
او با اشاره به استقلال کشور تاجیکستان میگوید: پس از استقلال در میان مسوولان و مردم این کشور اشتیاق فراوانی برای بازگشت خط فارسی -که در میان آنها به خط نیاکان شهرت دارد- به وجود آمد و بر همین اساس در سال 1387 تفاهمنامهای میان وزارت آموزش و پرورش ایران و وزارت معارف تاجیکستان امضا شد تا به عنوان نخستین گام برای گسترش خط فارسی در تاجیکستان برنامهریزی جدی صورت گیرد.
حالا با گذشت 3 سال از امضای آن تفاهمنامه و تلاش مولفان و برنامهریزان درسی 2 کشور، حجتالاسلام دکتر محمدیان، معاون وزیر و رئیس سازمان پژوهش و برنامهریزی وزارت آموزش و پرورش خبری خوشایند را اعلام میکند: 7 کتاب درسی با خط فارسی وارد مقاطع تحصیلی مختلف نظام آموزشی تاجیکستان میشود.
البته به گفته محمدیان، ورود کتابهای ادبیات با خط فارسی به نظام آموزشی تاجیکستان در 2 مرحله صورت گرفته است و در مرحله اول، کتابهای درسی برای صنفهای (پایههای) چهارم تا ششم در سالهای گذشته تالیف شد.
معاون وزیر آموزش و پرورش ادامه میدهد: کتاب صنف هفتم را تاجیکها خود تالیف کردند و امسال ما کتابهای پایههای 8 تا 11 را تالیف و تهیه کردیم تا در تمام مقاطع، متون بسیاری از بزرگان زبان و ادب ایرانزمین را با خط فارسی به دانشآموزان تاجیک ارائه کنیم.
وی درباره استقبال دانشآموزان از خط فارسی میگوید: آنطور که مسوولان وزارت معارف تاجیکستان گزارش دادهاند، عامه مردم و والدین دانشآموزان هم از این کتابها استقبال کردهاند و گرایش به خواندن متون فارسی به زبان و خط فارسی بین دانشآموزان، فرهیختگان و عموم مردم تاجیکستان زیاد شدهاست.
محمدیان تاکید میکند: ما برای آنها تولید محتوا نمیکنیم، بالاخره هر کشور و هر نظام آموزشی سیاستهای خاص خودش را دارد و ما توافقنامهای داریم که بر اساس آن میخواهیم خط فارسی و خط نیاکان را میان مردم تاجیک دوباره احیا کنیم.
در پایان این گزارش این نکته هم از زبان اکبری قابل تامل است که با وجود راهیافتن کتابهای فارسی به نظام آموزشی همچنان در پایههای اول، دوم و سوم ابتدایی، تنها خط رسمی که تدریس میشود همان خط سیرلیک است. با این حال دولت تاجیکستان به خصوص بعد از اصلاحات آموزشی، این آمادگی را دارد و میخواهد به یک استقلال فرهنگی دست پیدا کند و در این زمینه به همکاری ایران امید زیادی دارد.
سینا علیمحمدی / گروه فرهنگ و هنر
در تپش این هفته، ماجرای فریب و تعرض در پوشش عرفانهای دروغین و رمالی را بررسی کردیم
گزارش «جامجم» درباره دستاوردهای زبان فارسی در گفتوگو با برخی از چهرههای ادب معاصر
معاون وزیر بهداشت: