ایران کتاب‌های درسی دانش‌آموزان تاجیکستان را در مقاطع مختلف به خط نیاکان آنان منتشر می‌کند

احیای خط فارسی در سرزمین رودکی

با گذشت 20 سال از استقلال کشور تاجیکستان و حکومت 100 ساله خط سیرلیک، بالاخره 120 هزار دانش‌آموز این کشور در مقاطع مختلف تحصیلی از ابتدایی تا دبیرستان از امسال به خط نیاکان خود، متون بزرگان زبان و ادب فارسی را می‌خوانند. آن طور که دکتر فریدون اکبری، مدیر گروه ادبیات فارسی دفتر برنامه‌ریزی و تألیف کتاب‌های درسی وزارت آموزش و پرورش به «جام‌جم» می‌گوید، از آغاز سال 1918 میلادی در خط مردم تاجیکستان گسستی رخ می‌دهد و از این تاریخ خط فارسی، یعنی خطی که در سراسر تاجیکستان عمری بیش از هزارسال داشته است به دلایل سیاسی، حکومتی و تسلط روس‌ها کنار گذاشته می‌شود.
کد خبر: ۴۲۷۸۳۹

اکبری ادامه می‌دهد: از سال 1920 تا 1929 خط لاتین جایگزین خط فارسی می‌شود و بعد از یک دوره 10 ساله، خط سیرلیک به عنوان خط رسمی، دولتی، اداری و آموزشی سرزمین رودکی مورد استفاده قرار می‌گیرد.

او با اشاره به استقلال کشور تاجیکستان می‌گوید: پس از استقلال در میان مسوولان و مردم این کشور اشتیاق فراوانی برای بازگشت خط فارسی -که در میان آنها به خط نیاکان شهرت دارد- به وجود آمد و بر همین اساس در سال 1387 تفاهم‌نامه‌ای میان وزارت آموزش و پرورش ایران و وزارت معارف تاجیکستان امضا شد تا به عنوان نخستین گام برای گسترش خط فارسی در تاجیکستان برنامه‌ریزی جدی صورت گیرد.

حالا با گذشت 3 سال از امضای آن تفاهم‌نامه و تلاش مولفان و برنامه‌ریزان درسی 2 کشور، حجت‌الاسلام دکتر محمدیان، معاون وزیر و رئیس سازمان پژوهش و برنامه‌ریزی وزارت آموزش ‌و پرورش خبری خوشایند را اعلام می‌کند: 7 کتاب درسی با خط فارسی وارد مقاطع تحصیلی مختلف نظام آموزشی تاجیکستان می‌شود.

البته به گفته محمدیان، ورود کتاب‌های ادبیات با خط فارسی به نظام آموزشی تاجیکستان در 2 مرحله صورت گرفته است و در مرحله اول، کتاب‌های درسی برای صنف‌‌های (پایه‌های) چهارم تا ششم در سال‌های گذشته تالیف شد.

معاون وزیر آموزش و پرورش ادامه می‌دهد: کتاب صنف هفتم را تاجیک‌ها خود تالیف کردند و امسال ما کتاب‌های پایه‌های 8 تا 11 را تالیف و تهیه کردیم تا در تمام مقاطع، متون بسیاری از بزرگان زبان و ادب ایران‌زمین را با خط فارسی به دانش‌آموزان تاجیک ارائه کنیم.

وی درباره استقبال دانش‌آموزان از خط فارسی می‌گوید: آن‌طور که مسوولان وزارت معارف تاجیکستان گزارش داده‌اند، عامه مردم و والدین دانش‌آموزان هم از این کتاب‌ها استقبال کرده‌اند و گرایش به خواندن متون فارسی به زبان و خط فارسی بین دانش‌آموزان، فرهیختگان و عموم مردم تاجیکستان زیاد شده‌است.

محمدیان تاکید می‌کند: ما برای آنها تولید محتوا نمی‌کنیم، بالاخره هر کشور و هر نظام آموزشی‌ سیاست‌های خاص خودش را دارد و ما توافق‌نامه‌ای داریم که بر اساس آن می‌خواهیم خط فارسی و خط نیاکان را میان مردم تاجیک دوباره احیا کنیم.

در پایان این گزارش این نکته هم از زبان اکبری قابل تامل است که با وجود راه‌یافتن کتاب‌های فارسی به نظام آموزشی همچنان در پایه‌های اول، دوم و سوم ابتدایی، تنها خط رسمی که تدریس می‌شود همان خط سیرلیک است. با این حال دولت تاجیکستان به‌ خصوص بعد از اصلاحات آموزشی، این آمادگی را دارد و می‌خواهد به یک استقلال فرهنگی دست پیدا کند و در این زمینه به همکاری ایران امید زیادی دارد.

سینا علی‌محمدی / گروه فرهنگ و هنر

newsQrCode
ارسال نظرات در انتظار بررسی: ۰ انتشار یافته: ۰

نیازمندی ها