سیروس مقدم:

هیچ‌کس در «پایتخت»‌ مسخره نشده است

کارگردان سریال «پایتخت» با بیان این‌که از روز اول قصدمان این نبود که به کسی توهین کنیم یا کسی را دست بیندازیم، گفت: بهتر از این نمی‌شد که خانواده‌ای از خطه مازندران را داخل کوهی از مشکلات برد و نشان داد که در بطن این مشکلات، چگونه روزبه‌روز بر اتحادشان افزوده می‌شود. بنابراین گزارش، سیروس مقدم پیرامون چگونگی شکل‌گیری داستان «پایتخت» به فارس گفت: سر یک کار دیگر با تنابنده بودم که یک خط داستان برای من تعریف کرد و گفت نظرت درباره این‌که یک خانواده‌ای با یک کامیون در تهران اسیر می‌شوند، چیست؟ آن زمان اصلا مطرح نبود که کار برای نوروز ساخته شود و صحبت شاید 6 الی 7‌ماه پیش است. من گفتم که فوق‌العاده است و برای یک کار اجتماعی خیلی خوب است.
کد خبر: ۳۹۳۴۹۶

وی ادامه داد: ما این طرح را خریدیم و به صداوسیما ارائه دادیم. از همان ابتدا معلوم بود که کار، کار نویی است و وقتی هم نگارش شروع شد، من یک واو به آن اضافه نکردم چون فیلمنامه به اندازه کافی خوب و محکم بود و شخصیت‌ها قابل درک و رویت بودند. نیازی نبود که فرد دیگری وارد بازی شده و اصلاحات دیگری وارد کند.

واقعیت هم این است که از همان ابتدا که فیلمنامه را می‌خواندم دو شخصیت را در ذهنم داشتم که یکی خود نقی بود که از همان ابتدا فکر کردم تنابنده بهترین گزینه برای ایفای آن است و مهران‌فر هم من فقط یک عکس از آن دیده بودم و فکر کردم که ارسطوی خوبی برای ما می‌شود و خوشبختانه خیلی خوب منطبق شد با شخصیت ارسطو.

مقدم ادامه داد: وقتی به این ترکیب رسیدیم، تلاش کردیم که در این کار متفاوت پیش برویم و مسیری را که بقیه دوستان ما می‌روند تا به کار کمدی و طنز بروند، نرویم. برای بازیگر نقش زن و قطعی‌ترین نقشی که داشتیم، خانم رامین‌فر بود که بهترین گزینه برای نقش هما بود. برای نقش بابا پنجعلی هم 2 گزینه داشتیم که هر دو را امتحان کردیم و به این نتیجه رسیدیم که علیرضا خمسه، بابا پنجعلی بهتری برای این خانواده است. با 2 دختر دوقلو هم در کار قبلی‌ام که یک تله‌فیلم بود، کار کرده بودم و محسن تنابنده 2 دختر فیلمنامه را براساس اینها نوشته و طراحی کرده بود. ترکیب بازیگران جدیدم را سعی کردم از بچه‌های تئاتر که کم در تلویزیون دیده شده‌اند، انتخاب کنم؛ چون برای من امتیاز است و تماشاچی از همان اول با او همراه می‌شود.

کارگردان مجموعه «چاردیواری» در پاسخ به این‌که با توجه به واکنش اصفهانی‌ها در مقابل لهجه بازیگران سریال «در مسیر زاینده‌رود»، شما از واکنش مازندانی‌ها در استفاده از لهجه نترسیدید، اظهار کرد: از اول بنابراین بود که ما کسی را مسخره نکرده و دست نیندازیم.

قصد توهین به آدمی نداشتیم و فرقی نمی‌کرد که این آدم کجایی باشد، وقتی بنا بر این نباشد که به کسی توهین کنی، به عواقبی که قرار نیست بیفتد نیز فکر نمی‌کنی. مثلا اگر در سریال دیگری بحثی درگرفته شاید این بحث دوطرفه باشد، ما سال گذشته نیز در سریال «چاردیواری» تقی تاکسی را داشتیم که آذری‌زبان بود؛ ولی کسی از آن ناراحت نشد و برای مخاطبان دوست‌داشتنی بود.

وی توضیح داد: بستگی به این دارد که شما چگونه از قومیت‌ها و لهجه‌ها استفاده کنید. علت این‌که ما نقده را با مازندران جابه‌جا کردیم نیز این بود که می‌خواستیم بچه‌ها بتوانند بر کار تسلط داشته باشند، کمااین‌که الان کسی آقای تنابنده و مهران‌فر را می‌بیند، فکر می‌کند که ما آنها را از دل مازندران بیرون کشیده‌ایم و هیچ‌کس تا الان غلط محاوره‌ای و لهجه‌ای از ما نگرفته است. ضمن این‌که ما با شبکه صحبت کردیم و به آنها گفتیم قصد انجام چنین کاری را داریم. آنها هم استقبال کردند و هدف ما احیای قومیت‌ها و لهجه‌ها و فرهنگ نقاطی از ایران است که شاید مهجور مانده است و شاید اکثرا وقتی نام شمال را می‌شنوند، یاد گیلان می‌افتند و خیلی تفاوت بین گویش‌های مازندران و گیلان را نمی‌دانند.

وی ادامه داد: همه اینها باعث شد که ما تصمیمان را جدی‌تر کنیم و شبکه هم تاییدیه را به ما داد و خوشبختانه بازیگران به قدری در این کار مسلط بودند که خود من فکر نمی‌کنم نه‌تنها از هدف روز اول‌مان عقب نرفتیم؛ بلکه چند گام هم با توجه به پایان‌بندی سریال جلوتر بودیم.

مقدم گفت: به نظر می‌رسد واقعا بهتر از این نمی‌شد که خانواده‌ای از خطه مازندران را داخل کوهی از مشکلات برد و نشان داد که در بطن این مشکلات، لبخند از روی لب‌شان پاک نمی‌شود و روزبه‌روز بر اتحادشان نیز افزوده می‌شود. از آب و گل رد می‌شوند؛ ولی خندان.

تنابنده: پیشنهاد بازی در «پایتخت» را روی هوا زدم

محسن تنابنده، بازیگر نقش نقی هم گفت: در چند باری که با آقای مقدم کار کرده بودم، خیلی دوست داشتم به عنوان بازیگر کار کنم؛ ولی هر بار به دلیلی نمی‌شد؛ اما این بار وقتی به من گفتند که خودت نقش نقی را بازی کن، روی هوا پیشنهاد این ایفای نقش را زدم. تنابنده گفت: داستان مجموعه تلویزیونی «پایتخت» یک ایده از تورج اصلانی بود که من این ایده را خیلی دوست داشتم و حدود یک سال پیش آن را تبدیل به طرح کردم؛ ولی ابتدا نه برای سریال ولی از همان موقع احساس می‌کردم که ایده جذابی برای سریال است و از همان موقع شروع به بسط و گسترش ایده کردم. با آقای اصلانی صحبت کردیم و ایده را چندین برابر قیمت از او خریدیم و تبدیل به طرح و نگارش شد. وی ادامه داد: خشایار الوند نیز از قسمت پنجم به ما اضافه شد و چند قسمتی در خدمتش بودیم. او خیلی برای کار زحمت کشید.

تنابنده در پاسخ به این سوال که داستان توسط خود شما نوشته شده است، زمان نگارش «نقی» را براساس خود و بازی خودتان نوشتید یا بعد به این نتیجه رسیدید که نقش را خودتان ایفا کنید، اظهار کرد: قرار بود سریال نوشته شود و بعد درباره نقش نقی حرف بزنیم. در چند باری که با آقای مقدم کار کرده بودم، خیلی دوست داشتم با آقای مقدم کار کنم؛ ولی هر بار به دلیلی نمی‌شد؛ ولی این بار به من گفتند که خودت نقش نقی را بازی کن، من هم خیلی استقبال کردم و به قول معروف روی هوا زدم.

وی ادامه داد: این خانواده اصلا از ابتدا اهل مازندران نبودند و خانواده‌ای بودند که از نقده می‌آمدند و یواش یواش طی کار به این نتیجه رسیدیم که اهل مازندران باشند.

وی با بیان این‌که ما یک فیلمنامه‌ای الزاما با اسم فلانی و شخص خاص نداریم، توضیح داد: فیلمنامه ما توسط افراد تیم دائم در حال پویا شدن و نو شدن است و عمده‌ترین چیزی که اتفاق افتاد این بود که سر و شکل می‌گرفت و تبدیل به متن می‌شد، دائم در حال تغییر بود و از جایی بازیگران به قدری سوار بر موقعیت شده بودند که ما دائم حرف می‌زدیم و فیلمنامه را بسط و گسترش می‌دادیم.

در تیتراژ نام‌هایی برای نگارش فیلمنامه آمده است؛ اما یک تیم پشت فیلمنامه است. بازیگر نقش نقی همچنین درباره لهجه‌‌اش در این سریال نیز توضیح داد: ما به این نتیجه رسیدیم که الزاما این خانواده باید از جغرافیایی بیایند که ما در تصویر وقتی می‌بینیم خیلی لذت ببریم و وقتی که با معضلات تهران مواجه می‌شوند، ببینیم که چه زیبایی‌ها و لذت‌هایی را از دست داده‌اند. در نهایت به این نتیجه رسیدیم که بهترین جا، استان گیلان یا مازندران است.

از آنجایی که مازندران و بخصوص گلستان خیلی مهجور بود و من خیلی خوب استان گلستان را می‌شناختم، ترجیح دادیم که این خانواده گلستانی باشند. من نسبت به لهجه آنها هم تسلط بسیاری داشتم. وی ادامه داد: در سریال در مسیر زاینده‌رود نیز آقای فتحی زحمت بسیاری کشیده بود؛ ولی نسبت به سریال بی‌مهری شده بود؛ چون هرجور نگاه می‌کنی به نظر نمی‌رسد که ایشان قصد توهین به لهجه‌ و مردم اصفهان را داشته باشد. به نظرم، خیلی هم می‌بایست از آقای فتحی تقدیر و تشکر می‌شد، چون او تمام عواملش را به اصفهان برد.

نویسنده فیلمنامه سریال پایتخت همچنین درباره لهجه مهران‌فر نیز گفت: مهران‌فر ذاتا اکثر لهجه‌ها را بسادگی حرف می‌زند. این‌که تقلید صرف باشد نیست. او آنقدر آدم‌های متفاوت دیده که برایش کار راحتی است. او یک زنبیل از این هنرها دارد که بتدریج رو می‌شود. این برای ما شدنی بود که حتما رامین‌فر نیز مازنی حرف بزند، چون از یزدی صحبت کردن راحت‌تر بود؛ ولی بیشتر این رنگ‌آمیزی برای ما اهمیت بسیاری داشت.

newsQrCode
ارسال نظرات در انتظار بررسی: ۰ انتشار یافته: ۰

نیازمندی ها