در تپش این هفته، ماجرای فریب و تعرض در پوشش عرفانهای دروغین و رمالی را بررسی کردیم
اما شواهد و قراین نشان میدهند که این روند در حال تغییر جدی است. به عنوان مثال در بخش آثار تلویزیونی مستند اروپاییها 32 بار در 39 سال گذشته برنده بودهاند. مشابه چنین وضعیتی را میتوان در بخشهای دیگر امی نیز مشاهده کرد. اما چند سالی است آکادمی بینالمللی علوم و هنرهای تلویزیونی که رقابت امی را برگزار میکند سخت در تلاش است تا پای سایر رقبای جهانی را به این عرصه هیجانانگیز باز کند که نتیجه آن را میتوان در نامزدهای اخیر امی مشاهده کنیم. کامیل بیدرمن روزن، مدیر اجرایی این آکادمی میگوید: نتیجه تلاشهایی که در این زمینه انجام شده است بخوبی پیداست. ما برای مهیا کردن فرصتهای بیشتر برای سایر رقبا از قارههای دیگر فعالیتهای بیشتری انجام میدهیم که به دنبال آن نتایج بیشتری نیز به دست میآوریم. او معتقد است هر چه تلاشهای بیشتری صورت گیرد مجال بیشتری نیز برای خودنمایی رقبای قدرتمند از سایر کشورها برای کسب جوایز امی فراهم میشود.
آکادمی بینالمللی علوم و هنرهای تلویزیونی برای این منظور دست به انجام ابتکار عملهای مختلفی نیز زده است که از آن جمله میتوان به انتخاب 15 سفیر یا نماینده در برخی مناطق خاص جهان نظیر غنا، ونزوئلا، آرژانتین و امارات اشاره کرد. این نمایندگان وظیفه دارند تا شرکتهای محلی را برای شرکت در جایزه امی ترغیب کرده و در عین حال چشم و گوش این نهاد بینالمللی باشند. در حقیقت میتوان به این نمایندگان یا سفرا به عنوان نمایندگیهایی از آکادمی بینالمللی علوم و هنرهای تلویزیونی در گوشه و کنار جهان نگاه کرد. بررسیها نشان میدهند در 5 سال گذشته آثار ارائه شده به امی از منطقه آمریکای لاتین تا 2 برابر افزایش یافته است. این درحالی است که آثار مربوط به آسیا، خاورمیانه و آفریقا با رشد بیش از 50 درصد همراه بوده است.بروس پاشنر، رئیس و دبیرکل آکادمی بینالمللی علوم و هنرهای تلویزیونی میگوید: در سالهای اخیر بخوبی شاهد افزایش چشمگیر هنرمندانی از سایر نقاط جهان برای کسب جوایز امی بودهایم. هماکنون آثاری از شرکتها و کشورهایی از منطقه آسیا و آمریکای لاتین به آکادمی بینالمللی علوم و هنرهای تلویزیونی ارائه میشوند که شانس زیادی نیز برای کسب جوایز امی دارند. به عقیده وی با نگاهی به تنوع این آثار میتوان دریافت که تلاش برای جهانیشدن جوایز امی به معنای واقعی کلمه در حال تحقق یافتن است.
امسال اروپاییها 18 نامزد در امی داشتند که البته نیمی از آنها متعلق به انگلیس بودند. 10 نامزد نیز مربوط به منطقه آمریکای لاتین بوده است و این درحالی است که از منطقه آسیا نیز 8 مورد نامزدی دیده شده است. آفریقای جنوبی نیز 2 نامزد در امی داشته است.
به عقیده کارشناسان باید در کنار تلاشهای بیشتری که از سوی آکادمی بینالمللی علوم و هنرهای تلویزیونی جهت فراهم کردن فرصتهای بیشتر برای حضور سایر رقبای جهانی در امی انجام شده است باید به این حقیقت نیز اشاره جدی داشت که در شمار قابل توجهی از کشورهای جهان رشد چشمگیری در زمینه تولید آثار تلویزیونی شاخص دیده میشود. همچنین استانداردهای حرفهای بتدریج در سراسر جهان در حال افزایش است. امسال بیشترین نامزدهای کسب امی به بیبیسی ( با 6 نامزد) تعلق دارند. پس از بیبیسی،
Globo از برزیل با 5 نامزد قرار دارد. سالهای طولانی است که بیبیسی جوایز امی را درو میکند اما امسال Globo برزیل خود را به عنوان یک پدیده و در عین حال یک رقیب جدی برای بیبیسی نشان داد. کارشناسان معتقدند همزمان با رشد سریع اقتصادی در برزیل، صنعت ساخت برنامههای چشمگیر تلویزیونی نیز در این کشور رشد قابلتوجهی داشته است. رافائل کورآ، رئیس Globo به این نکته اشاره میکند که بازار تبلیغات برزیل هماکنون در رتبه ششم جهانی قرار دارد. گذشته از این باید توجه کرد که این کشور آمریکای لاتین سومین کشور جهان از حیث شمار دستگاههای تلویزیونی است. هماکنون 4/53 میلیون دستگاه تلویزیون در برزیل مورد استفاده قرار میگیرد.آکادمی بینالمللی علوم و هنرهای تلویزیونی کارهای دیگری نیز برای جهانیتر شدن رقابت امی انجام داده است که از آن جمله میتوان به افزایش شمار داوران اشاره کرد. در رقابت امسال از بیش از 750 داور از بیش از 50 کشور جهان استفاده شده است که این خود نشاندهنده توجه مقامات این آکادمی برای بینالمللیتر شدن این رقابت است. کارشناسان یکی از مزایای افزایش دامنه شرکتکنندگان در رقابت امی را متنوع تر شدن موضوعاتی میدانند که در آثار تلویزیونی ارائه شده مطرح میشود. یکی از این کارشناسان کسی نیست جز کلاوسن از دانمارک که معتقد است: اگر نگاهی به آثاری که در شرق دور تولید و ارائه میشوند بیندازیم متوجه میشویم که در این آثار توجه زیادی به تاریخ دور و تغییر و تحولات زندگی افراد میشود. در این آثار به نقش زنان در تحولات اجتماعی به وضوح پرداخته شده است که این خود امتیاز بزرگی است.ورایتی / مترجم مهدی پیرگزی
در تپش این هفته، ماجرای فریب و تعرض در پوشش عرفانهای دروغین و رمالی را بررسی کردیم
گزارش «جامجم» درباره دستاوردهای زبان فارسی در گفتوگو با برخی از چهرههای ادب معاصر
معاون وزیر بهداشت: