در تپش این هفته، ماجرای فریب و تعرض در پوشش عرفانهای دروغین و رمالی را بررسی کردیم
نمایشنامه «شبی که راشل از خانه رفت» در جشنواره بیست و هفتم تئاتر فجر خوانده شده بود اما پریسا مقتدی کارگردان این کار تا به حال فرصت اجرای این اثر را پیدا نکرده بود تا 20 اردیبهشت که او این نمایش را با بازی ایوب آقاخانی به روی صحنه برد و اجرای آن همچنان ادامه دارد. مقتدی پیش از این قصد داشت نمایش «تهران 1390» نوشته سلما سلامتی را اجرا کند اما از آنجا که امسال او یک نوبت اجرا داشت ترجیح داد نمایش «شبی که راشل از خانه رفت» را روی صحنه ببرد.
«شبی که راشل از خانه رفت» روایت زنی بهنام راشل است که در شب کریسمس متوجه میشود شوهرش برای کشتن او قاتلی را استخدام کرده، اما مرد که پشیمان شده است تلاش میکند همسرش را فراری بدهد و با این سفر راشل به کشف و شهود جدیدی دست مییابد و تجربههای متفاوتی را بهدست میآورد. این نمایشنامه نوشته «کرک لوکاس» است که نخستین نمایشنامهای از اوست که به فارسی ترجمه میشود: نام اصلی نمایشنامه «رکلس» است و توسط «لیلا سیاره» به فارسی ترجمه شده است. جالب اینکه همزمان با اجرای این نمایش نشر چشمه این نمایشنامه را وارد بازار نشر کرده است.
میثم اسماعیلی/ گروه فرهنگ و هنر
در تپش این هفته، ماجرای فریب و تعرض در پوشش عرفانهای دروغین و رمالی را بررسی کردیم
گزارش «جامجم» درباره دستاوردهای زبان فارسی در گفتوگو با برخی از چهرههای ادب معاصر
معاون وزیر بهداشت: