روزانه

ترنم رباعیات خیام در قالب نت‌های موسیقی

رباعیات خیام برای غربی‌ها تنها عمری 150 ساله دارد، اما در همین مدت تاثیری عمیق و گسترده بر ادبیات و هنر آنان گذاشته است. اگرچه همه می‌دانیم آنچه ادوارد فیتز جرالد در سال ????میلادی به عنوان ترجمه آزاد اشعار منسوب به خیام به زبان انگلیسی منتشر کرد با اصل اثر تفاوت‌های زیادی دارد، اما باید پذیرفت که دریچه‌ای بسیار پر بیننده به سوی این ابیات گشود. بسیاری از علاقه‌مندان به ادبیات پارسی، خواندن همین برداشت آزاد جرالد از رباعیات خیام را آغازگر علاقه خود به فرهنگ ایران‌زمین معرفی کرده‌اند که در ادامه بسیار عمیق‌تر، گسترده‌تر و دقیق‌تر شده است.
کد خبر: ۳۲۴۸۶۲

همچنین همین ترجمه نه چندان وفادار به اصل، در طول 150 سال گذشته پایه پدید آمدن آثار هنری زیادی در عرصه‌های نقاشی، تئاتر، موسیقی و... در جهان شده است.

برای مثال یکی از این آثار موسیقایی پدید آمده بر اساس رباعیات خیام مربوط به سال 1896 میلادی می‌شود که در عمر 114 ساله‌اش بارها اجرا شده است. قطعه‌ «در بوستان ایرانی» که برپایه 14رباعی این شاعر توسط «لیزا لمن»، آهنگساز انگلیسی، ساخته شده برای اولین بار در آستانه جنگ جهانی اول اجرا شد و اینک با اجرایی متفاوت قرار است گوش مخاطبان ایرانی را بنوازد.

دلیل نواخته شدن این اثر موسیقی هم روز بزرگداشت خیام نیشابوری است که هرسال در 28 اردیبهشت ماه برگزار می‌شود و به مناسبت آن مراسم و برنامه‌های متنوع فرهنگی به اجرا در می‌آید. انجام این مهم را ارکستر هنر موسیقی زمان به سرپرستی شهره جلالی بر عهده گرفته است که در روزهای 23 و 24 اردیبهشت از ساعت 21 در تالار وحدت به روی صحنه می‌رود.

ارکستر هنر موسیقی زمان برای این اجرا، 16 نوازنده را به رهبری آرش گوران به خدمت می‌گیرد و از همکاری 22 هنرمند گروه کر به رهبری هاسمیک کاراپتیان بهره‌مند می‌شود. برای مخاطبان ایرانی که بیشتر به همکلامی شعر پارسی با موسیقی سنتی عادت کرده‌اند، شنیدن یک اثر ارکسترال غربی که عمری بیش از یک قرن دارد، خالی از لطف نیست.

مهدی یاورمنش/ گروه فرهنگ و هنر

newsQrCode
ارسال نظرات در انتظار بررسی: ۰ انتشار یافته: ۰

نیازمندی ها