حسین کعبی: وقتی فیگو را در جام جهانی زدم....
مدیران وقت سایپا خوب است که دستکم به روزنامههای آن روزها توجه میکردند. حدفاصل زمانی 10 تا 25 آذرماه 87 رسانهها بارها درباره فرانسوی بودن واژه مینیاتور و ایرانی نبودن آن تذکر داده بودند و گفته بودند نام واقعی مینیاتور «نگارگری ایرانی» است. گفته بودند که معنای این واژه در زبان فرانسه «کوچکتر نشان دادن هر چیزی» است. گفته بودند این واژه بیگانه با معنای شکلی و محتوایی هنر نگارگری ایرانی که دستکم قدمتی 8 تا 10 هزار ساله دارد و نخستین نشانههایش در غار دوئه لرستان دیده شده، از بیخ و بن متفاوت است. گفته بودند نگارگری ایرانی سابقهاش در سلسلههای اشکانی و ساسانی و سپس هنر اسلامی از طریق مصورسازی کتب علمی، ادبی، فنی و مذهبی به چشم میخورد.
گفته بودند مکاتب متعددی در طول تاریخ هنر ایران به ارتقای نگارگری ایرانی از جهت فرم و تکنیک و محتوا کمکها کردهاند. مکتب بغداد، تبریز، سلجوقی، جلایری، هرات و ... . گفته بودند هنرمندانی چون کمالالدین بهزاد چون ستارهای درخشان بر تارک هنر جهان، فخر نگارگری ایرانی را میفروشند و سرانجام هشدار داده بودند این همه افتخار و سابقه و هنرمندی و خلاقیتی که قرنها صرف قوامزایی «نگارگری ایرانی» شده است، در قالب واژه 50 ساله و بیقواره «مینیاتور» از هیچ جهتی نمیگنجد....
اما تمام این گفتهها به دلایلی تاکنون پوشیده ماند و شنیده نشد تا امروز سایپا به دنبال نام جایگزین برای دومین خودروی ایرانی بگردد. امیدواریم این بار نامی که انتخاب میشود در شأن ایران و ایرانی و فرهنگ ریشهدار و کهن آن باشد. در انتظار خواهیم ماند....
بهمن موسوی / جامجم
حسین کعبی: وقتی فیگو را در جام جهانی زدم....