در تپش این هفته، ماجرای فریب و تعرض در پوشش عرفانهای دروغین و رمالی را بررسی کردیم
دوبله «پشت برج سفید» از نیمه اسفندماه سال گذشته برای شبکه تهران آغاز شده است و هماکنون پنجشنبهها و دوشنبهها پخش میشود. کار خوب و جذابی است اما به این دلیل که ترجمهها دیر ارسال میشود و روز دوبله آن با دوبله «افسانه جومونگ» تداخل دارد، دچار مشکلاتی شدهایم، زیرا 3 نفر از دوبلورهای آن در «افسانه جومونگ» هم حضور دارند.
تاکنون بیش از 20 گوینده در دوبله این سریال حضور داشتهاند. امیرمحمد صمصامی نقش جون هایوک جانگ را به عهده دارد. وی انسانی 2 وجهی است، ظاهرش خوب است اما در باطنش، شیطنت دارد، جاهطلب است و حاضر است بسیاری از اصول انسانی را نادیده بگیرد. صدای صمصامی این 2 وجهی بودن را در خود دارد. به دلیل مسافرتی که برای وی پیش آمده، ممکن است این نقش را خودم به عهده بگیرم. حسین عرفانی بارها به جای شخصیتهای شبیه جو وان لی صحبت کرده و صدایش از هر نظر مناسب این نقش است. دو یونگ چویی که همکلاسی جون هایوک جانگ بوده، برخلاف وی انسان مثبتی است که برای خدمت به مردم پزشک شده بجز صدای ملکآرایی کس دیگری نمیتوانست نقشی با این ویژگیها را دربیاورد.
او در دوبله «افسانه جومونگ» هم حضور دارد و اصرار من باعث شد مسوولان به گویندگی همزمان او در 2 اثر رضایت بدهند. همسر جو وان لی، زنی میانسال است که بیشتر به شیکپوشی و زرق و برق فکر میکند. آن را به مهین برزویی سپردم و وی هم خیلی خوب اجرا کرد. دخترش یون جین برخلاف او به چیزهای جدیتری فکر میکند و من فریبا رمضانپور را به دلیل تناسب صدایش با چهره وی انتخاب کردم. این سریال از زبان انگلیسی به فارسی ترجمه شده است، اما زیاد خوب نیست و جملهها نیز دلنشین نیست.
محمدرضا کلانتر
در تپش این هفته، ماجرای فریب و تعرض در پوشش عرفانهای دروغین و رمالی را بررسی کردیم
گزارش «جامجم» درباره دستاوردهای زبان فارسی در گفتوگو با برخی از چهرههای ادب معاصر
معاون وزیر بهداشت: