رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی با بیان این که کارهای سیدحسینی ماندگار است، اظهار کرد: اگر سیدحسینی هیچ کاری در ترجمه نکرده بود، جز ترجمه «شکوه سخن» لونگینوس که با پایمردی استاد سمیعی برای نامه فرهنگستان ترجمه شد، کافی است نامش را به عنوان یک استاد برجسته در ترجمه این متون جاودانه کند و کسی میتواند قدر آن را بداند که خودش دستی در ترجمه داشته باشد.
وی سیدحسینی را یک ترک پارسیگو معرفی و عنوان کرد: او به زبان فارسی جان بخشید. بخشندگی او بخشندگی به زبان فارسی بود. او که از اردبیل برمیخیزد، نزدیک 60 سال به زبان فارسی خدمت کرد و خیال همه آنهایی را که آرزومند همبستگی و وحدت ملی هستند، آسوده کرد.
حدادعادل در پایان به نمایندگی از فرهنگستان زبان و ادب فارسی و مجلس شورای اسلامی و همه کسانی که دوستدار زبان و ادب فارسی و ایران هستند، درگذشت این خدمتگزار باوفا را به خانواده و دوستارانش تسلیت گفت.
آخرین تمرینهای تیم ملی فوتبال در سایه حمایت فوقالعاده مردم مکزیک
حسین کعبی: وقتی فیگو را در جام جهانی زدم....