بر اساس پیشنهاد رئیسجمهور باید با استفاده از امکانات ارتباطی گسترده و برگزاری نشستها و نمایشگاههای بینالمللی در معرفی آثار برگزیده نویسندگان و مولفان ایرانی و محققان جهان که در حوزههای مربوط به ایران و اسلام به فعالیت میپردازند جلوههای فرهنگ و تمدن ایرانی و اسلامی را به همه جهانیان عرضه کرد. دیدگاه رئیس جمهور و رئیس شورای عالی انقلاب فرهنگی بر مبنای دیدگاه نخبگان و اندیشمندان کشور استوار است که از سالهای پیش با اشاره به جایگاه ملی و ممتاز کتاب سال بر ایجاد زمینههایی برای ایفای نقش جهانی این جایزه ممتاز و معتبر که در حقیقت جلوهگاه تلاش و سخت کوشی هنرمندان و دانشمندان ایرانی است تاکید میکردند.
برای تحقق این هدف باید در ساختارها و آیین نامههای اجرایی کتاب سال تجدید نظری علمی و عملی صورت گیرد و شیوه داوری و بررسی کتابها شکلی بایسته تر گیرد و به خصوص با اتخاذ شیوهای علمی و روشن در انتخاب داوران، روند انتخاب کتاب سال از اتاقهای بسته داوری و نظر داوران ناشناس خارج شود. به عبارت دیگر هرچه این روند شفاف تر و علمی تر شود برگزیدگان کتاب سال و منتخبان این جایزه جایگاه بالاتری مییابند و کتابهایی انتخاب میشود که همه از آن دفاع میکنند و بر شایستگی آنها مهر تایید میزنند.
در این صورت، میتوان کتابهای برآمده از این جایزه را در جایگاهی دید که نمایندگی فکر و تمدن ایرانی را در جهان بر عهده گیرند و از ارزشهای ایران اسلامی و تلاش و مجاهدت علمی و فرهنگی فرزندان آن دفاع کنند. نکته مهم دیگر این است که برای ایفای نقش جهانی، باید نقش ملی را خوب بازی کرد.
متاسفانه ما هنوز توان تبلیغ و گسترش کتابهای برگزیده را در مرزهای خود به خوبی نیاموخته ایم. هر ساله کتابهای ارزشمندی در جایزه کتاب سال معرفی میشوند اما پس از کسب این جایزه در فراموشخانه ذهن و زبان گم میشوند و دور از نگاه رسانهها میمانند و مردم این گنجینهها را نمیبینند و نمیشناسند.
بر این اساس وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی باید با ایجاد تعاملی پویا و همه جانبه با همه بخشهای تاثیرگذار در ذهن و زبان مردم اعم از رسانهها، دانشگاهها، حوزههای علمیه، مساجد، کتابخانهها و بخصوص کتابخانه ملی و خانه کتاب در نشر و گسترش برگزیدگان این جایزه ممتاز ملی بکوشد و پس از آن دایره تبلیغ و ترویج این کتابها را با همکاری رسانهها و ناشران بینالمللی، نهادهای فرهنگی غیردولتی و سفارتخانهها و رایزنیهای فرهنگی ایران در جهان فراهم آورد.
به یاد داشته باشیم تا نهضت ترجمه آثار ایرانی به زبانهای زنده جهان را شکل حقیقی و بیرونی نبخشیم، ایدههایی چون ایده ارزشمند رئیسجمهور تحقق نخواهد یافت.
در تپش این هفته، ماجرای فریب و تعرض در پوشش عرفانهای دروغین و رمالی را بررسی کردیم