گویندگی همراه با شناخت شخصیت

فیلم «به زور اسلحه» را که از شبکه 2 سیما پخش شد، تورج مهرزادیان دوبله کرده و خود برای اولین بار به جای استیون سیگال صحبت کرده است.
کد خبر: ۲۲۵۹۹۹
سیگال ازجمله بازیگرانی است که هیچ گاه دوبلور ثابت پیدا نکرده و تاکنون حسین عرفانی، بهرام زند، چنگیز جلیلوند و منوچهر اسماعیلی در فیلم‌های مختلف به جای او حرف زده‌اند.

بعضی از این دوبلورها به سیگال حالتی لمپنی داده‌اند و بعضی دیگر آن را شبیه جاهل‌های فیلمفارسی‌ها کرده‌اند؛ اما مهرزادیان با  گویندگی خوبش او را همان گونه که بوده ارائه کرده است. با وی درباره دوبله «به زور اسلحه» گفتگوی کوتاهی انجام داده‌ایم.

پیش از این 4 نفر از همکارانتان دوبلور استیون سیگال بوده‌اند، چه شد که تصمیم گرفتید خودتان به جای وی صحبت کنید؟

هدفم این بود که شخصیت وی را نشان دهم. شخصیت سیگال در فیلم‌هایش لمپن و لات و جاهل نیست، بلکه آدمی آگاه و باشعور است که خشونت هم دارد.

شما چه کردید تا دوبله این بازیگر شبیه دوبله‌های سابقش نشود؟

سعی نکردم صدایم را متناسب با قد و قامت او بکنم و به اصطلاح با صدایم هیکلش را پر کنم. استیون سیگال بازیگر نیست. او فقط قلدر و بزن‌بهادر است و بدون تغییر حالت صورتش حرف می‌زند. هیچ سرنخی برای گویندگی به دوبلورش نمی‌دهد و از این نظر، صحبت کردن به جای او سخت است.

به نظر شما، چرا بعضی دوبلورها وقتی کس دیگری به جای بازیگری صحبت می‌کند که آنها دوبلورش بوده‌اند، ناراحت می‌شوند؟ ظاهرا درباره دوبلورهای قبلی استیون سیگال هم این‌گونه شده است.

آنها دلبستگی پیدا می‌کنند. هنگامی که چند نفر به جای یک بازیگر صحبت کرده‌اند، دلگیری و ناراحتی معنی ندارد. اگر پیش از این فقط یک نفر به جای استیون سیگال حرف زده بود، من وی را انتخاب می‌کردم؛ اما وقتی 4 نفر به جای او صحبت کرده‌اند، نباید دلخور شوند.

آن زمانی که خبر دوبله «به زور اسلحه» را به من گفتید و زمانی که پخش آن را به شما اطلاع دادم، با اشتیاق درباره دوبله استیون سیگال صحبت می‌کردید. چرا؟

این جوان‌ها این بازیگر را دوست دارند، اشتیاق داشتم کاری انجام بدهم که مورد پسند جوان‌ها باشد و به دل آنها بنشیند.

گویندگان به زور اسلحه را برچه اساس انتخاب کردید؟

نقشی که شمشیرگران گفت آدمی قدرتمند بود که هر کاری می‌توانست انجام دهد. این نقش صدایی پر حجم لازم داشت و به همین دلیل آن را به او سپردم. بلو آدمی مزدور، بدعنق و منفی بود. به این نتیجه رسیدم که صدای صادقی مناسب‌ترین صدا برای چنین نقشی است.

استیون نقش با انعطافی بود و صدای پر انعطاف کسری کیانی را برای وی انتخاب کردم. نقش تنها زن موجود در فیلم را با وجود کوتاه بودن به رمضان‌پور سپردم؛ زیرا تمایل داشتم صدای این نقش، شاخص باشد. نقش کشیش را هم به بیژن علی‌محمدی سپردم تا کلیشه‌ای نشود. میرطاهر مظلومی، زهره اسدی، وحید منوچهری، علی جلیلی باله و 2 نفر از دوبلورهای تازه‌کار به نام‌های حمیدرضا رضایی و علیرضا ناصحی دیگر گویندگان این فیلم بودند.
newsQrCode
ارسال نظرات در انتظار بررسی: ۰ انتشار یافته: ۰

نیازمندی ها