در تپش این هفته، ماجرای فریب و تعرض در پوشش عرفانهای دروغین و رمالی را بررسی کردیم
چگونه یک متن خارجی را با عناصر نمایش ایرانی پیوند زدید؟
این متن درون خود ویژگی های شرقی بسیاری دارد و از این رو توانستم در اجرا آن را به ویژگیهای ایرانی نزدیک کنم.
چقدر بر بار طنز متن افزودید؟
در این نمایش شخصیتهای مختلف تاریخی در یک زمان کنار هم قرار میگیرند و به صورت طنز وقایع روایت میشود. در واقع ما کم ترین تغییر را در متن نمایشنامه اعمال کردیم.
اما بخشهایی از متن را روی صحنه نیاوردهاید.
به دلیل طولانی بودن زمان نمایشنامه، ناچار شدیم آن را کوتاه کنیم. البته در این اقدام سعی کردیم به روح اثر و کلیت کار لطمهای وارد نشود.
آیا این نمایش خیلی سریع مراحل پیش از اجرای عمومی را طی نکرد؟
در این مدت 2 ماه و نیمی که فرصت تمرین داشتیم، روزی 5 ساعت فشرده کار میکردیم تا بتوانیم نمایشی با این همه سنگینی و این تعداد بازیگر را به اجرا برسانیم.
این روزها مد شده است که بازیگران سینما برای جلب مخاطب بیشتر به صحنه تئاتر آورده شوند. آیا حضور بیژن امکانیان در نمایش شما هم در این خصوص است؟
نه به هیچوجه، چرا که بیژن امکانیان تئاتر خوانده و خانه اولش صحنه نمایش بوده است. او سالها پیش در تئاتر بازی کرده و اینک در واقع به خانه خودش بازگشته است. در این کار ابتدا متن را برایش فرستادم تا مطالعه کند و پس از خواندن متن، به نقش علاقهمند شد و به گروه ما پیوست.
در کار خود از تکنیک فاصلهگذاری بهره گرفتهاید و بازیگران روی صحنه بارها میگویند که دارند نقش بازی میکنند. گویا از این بابت هم به متن وفادار بودهاید.
بله. این جملات فاصلهگذاری در متن وجود داشت و ما عینا آن را اجرا کردیم. باتوجه به ساختار نمایشنامه، به کارگیری این تکنیک ضروری بود.
مهدی یاورمنش
در تپش این هفته، ماجرای فریب و تعرض در پوشش عرفانهای دروغین و رمالی را بررسی کردیم
گزارش «جامجم» درباره دستاوردهای زبان فارسی در گفتوگو با برخی از چهرههای ادب معاصر
معاون وزیر بهداشت: