در تپش این هفته، ماجرای فریب و تعرض در پوشش عرفانهای دروغین و رمالی را بررسی کردیم
مدودف درباره شیراک که در جوانی اثری از الکساندر پوشکین شاعر سرشناس روسیه را به زبان فرانسوی ترجمه کرده است، گفت: او قادر است ملیتهای مختلف را گردهم آورد و علاقه او به فرهنگ روسیه، بر توسعه روابط میان فرانسه و روسیه تاثیر مثبتی داشته است. شیراک پس از دریافت جایزهاش با خواندن نوشتهای از فئودور تویچف، شاعر قرن نوزدهم روسیه به زبان روسی، از مدودف تمجید کرد.
در تپش این هفته، ماجرای فریب و تعرض در پوشش عرفانهای دروغین و رمالی را بررسی کردیم
گزارش «جامجم» درباره دستاوردهای زبان فارسی در گفتوگو با برخی از چهرههای ادب معاصر
معاون وزیر بهداشت: